إتقان الترجمة بلا شك يحتاج جُهد ذاتي وممارسة فعلية ، ولكن كيف نمارسها ونبذل جُهد ذاتي في التعلم؟ ما الأساليب؟ وما الأسرار؟
يجـيب عنها أ.فهد الهذلول
@Fhathloul
.
عبر سناب شات نادي الترجمة
غدًا الأحد في تمام الساعة ٩م.
🎉 يسر نادي اللغة الإنجليزية والترجمة دعوتكم لحضور محاضرة مسائية استثنائية.
🗓️ تاريخ الفعالية: الأربعاء، ٢٧ سبتمبر
🕕 الوقت: ٧ مساءً
📌 المكان: عبر البلاكبورد
هذه المحاضرة ستستكشف عالم الترجمة الفورية وأنواعها المختلفة. ستعرفون دور الترجمة في عالمنا المعاصر.
يسر نادي الترجمة استضافة د.محمد البركاتي
@maalbarakati
مساء يوم غد الثلاثاء للحديث عن موضوع
(الترجمة ودورها في الأمن اللغوي العربي)
عبر سناب شات نادي الترجمة.
المترجم المحترف دائمًا ما يسعى لأن يكون بليغًا في اللغتين المصدر والهدف!
ولكن كيف يكون ذلك؟
يجيبنا د.عبدالله العازمي
@DrAAlazmi
عبر سناب شات نادي الترجمة
الأحد التاسعة مساءً .
كثير منكم يبحث عن جهات للتدريب التعاوني ✨
جمعنا لكم في هذا المستند الجهات التي تستقبل متدربي قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بشكل عام ومحبّي الترجمة بشكل خاص👇🏻
متمنين لكم دوام التوفيق والنجاح 🤩✨
يسر نادي اللغة الإنجليزية والترجمة أن يعلن عن ورشة تدريبية بعنوان: كيف تكون مترجمًا مبدعًا في عصر الذكاء الاصطناعي؟
مع المترجم الخبير:
د.فهد عطيف
@Otaiff
للتسجيل:
من طالـب إلى طالـب
المترجم عبدالرحمن الغامدي
@Alghamdi_1996
ينقل بداياته وأساليبه في التطوير الذاتي على الترجمة الشفوية وتجربة دخول سوق عمل الترجمة الشفوية إليكم غدًا الأثنين التاسعة مساءً
على سناب شات نادي الترجمة.
يسر نادي الترجمة إستضافة المترجم أ.نواف البيضاني
@Nawwaf_Saleem
مساء يوم غد الأحد للحديث عن موضوع (كيف يمكنك أن تترجم في ظل الممكن؟)
عبر سناب شات نادي الترجمة
…
English Language Dept. Magazine is looking forward to receiving your submission(s)of poems, articles, stories,movie/books reviews, pictures, translation, or informative topics that would raise awareness. Send your work to our email and build on to your experience.🌟
ختامًا، ولا ختام للنجاح!
تقرير نادي اللغة الإنجليزية والترجمة لعام ٢٠١٨/٢٠١٩.
نقدم شكرنا الجزيل أولًا لـ أ.سارة الغانم
@AlghanemSarah
على دعمها المستمر، و لأعضاءه على جهودهم الثمينة.
Tools and Resources for Medical Translation:
- World Health Organization: WHO
- The Unified Medical Dictionary
- Pumbed (Database of scientific articles)
زار نادي اللغة الإنجليزية والترجمة وذلك يوم الأربعاء ٩ ربيع الأول ١٤٤١هـ الموافق ٦ نوفمبر ٢٠١٩م مركز الملك عبدالعزيز للحوار الوطني. يهدف المركز إلى تعزيز روح الحوار وقيم التعايش والتلاحم الوطني من خلال البرامج التي ينفذها.
@psau_edu_sa
نظّم نادي اللغة الإنجليزية والترجمة زيارة إلى معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب ، حيث كان في إستقبال الطالبات وكيل المعهد د.سليمان السحيباني وقدّم لهم شرحًا مبسطًا عن آلية عمل المعهد وعن أقسامه والخدمات التي يقدمها وأهم الأعمال التي قدمها المعهد.
It’s so important to take out half an hour a day just for yourself ..⏰
كان هذا المقطع من ترجمة المبدعة :
"لجين النفيعي" من طالبات اللغة الإنجليزية.😍
@LujainAlotb
- ScienceDaily (Summaries of research)
- Medline (US national library of medicine)
- LILACS (index of scientific and technical literature of Latin Amercia and the Caribbean)
Congratulations and thanks are due to all the members for their contributions. A special thanks are due to Ms.Sarah AlGhanem for her constant support. It wouldn’t have been possible w/o all of you! 🥇
نفخر بمشاركة طالبات قسم اللغة الانجليزية في مسابقة جامعة الأمير سلطان الثامنة الإقليمية للترجمة ٢٠٢٢، وتمثيلهن لاسم جامعة الأمير سطام بن عبدالعزيز ✨
@psau_edu_sa
@EnglishPSAU
بعد ذلك ، قام رئيس قسم التدريب د.سامي باصطحاب الطالبات في جولة بين أقسام التدريب من معامل ذكية والمعامل المتخصصة بالترجمة الشفوية.
والتناقش حول التهيئة لسوق العمل.
كما تخلل الزيارة أيضًا التعرف على وحدة النشر و وحدة الجودة.
شاكرين لهم حسن الاستضافة والتعاون والفائدة المقدمة.
The English and Translation club celebrated the International Translation Day, which comes on September 30th of every year. A competition for the best translation was held between the students who had also gained very valuable knowledge of translation and its scientists.
يسر أكاديمية مترجم
@Motrjim_
أن تقدم لكم خصمًا خاصًا على دورة ترجمة الشاشة "السترجة" يقدمها المهندس مصطفى السطوحي .. مترجم شبكة MBC وNETFLIX ومكتبة مكة وترجم أيضًا لأبشر وبنك الرياض. لا تفوّتوا الفرصة! 🤩👏🏻
Failure is simply the opportunity to begin again, this time more intelligently.
ترجموها للعربية بإستخدام :
Idiomatic-translation
بإنتظار إبداعاتكم دائمًا. 😍
ATTENTION: 🔈
Limited seats available.Please sign up as soon as you can, and Make the most out of this opportunity.💡
Join us and get inspired with
@AlghanemSarah
@AlotaibiAq
To register:
🌐✨ في هذا اليوم المميز، نحتفل في المملكة بفن اللغة الذي يربطنا ببقية العالم. الترجمة تعتبر جسراً حيوياً يعبر فوق حدود اللغات، ممكناً التواصل والفهم المشترك. ✨📚
تشهد المملكة مجموعة متنوعة من المترجمين ، يقدمون لنا أعمالاً متقنة تعزز التفاهم بين مختلف الثقافات والمجتمعات.
نشاطنا مميز لعرض Home , مترجم من طالباتنا المبدعات بقسم اللغة الانجليزية لاتنسون الموعد طالبات كلية العلوم الانسانية ( يوم الاربعاء ، ١٠:٣٠ صباحاً ) في المسرح خلونا نشوفكم ياحلوات 😻👏🏻👏🏻
اعلان هام لطالبات قسم اللغة الانجليزية بكلية العلوم والدراسات الانسانية، اذا كان لديك اي موضوع تودين طرحة او رأيٌ عن كتاب قرأتِه او تجربة تودين ان تشاركينا فيها فإن هناك مجلة تخص قسم اللغة الانجليزية ستحتوي افكاركم الجميلة. 💗
* سيتم ارفاق اسم الطالبة مع مشاركتها.
The English and Translation club celebrated the 89th Saudi national day, offering refreshments and valuable information about the history of the Saudi monarchy and the most famous quotes of our kings.
#NationalDay89
@sattam_students
ومن أبرز تلك البرامج معرض الحوار الذي يشمل على محطات يُستمد في كل منها تجربة مختلفة ساعدت الزائرات في فهم ثقافة الحوار. بدأت الرحلة من محطة الممر الصامت الذي يعرض أبرز مقولات لأبرز منظّري الحوار، إضافة إلى أقوال لملوك المملكة العربية السعودية التي تشجع وتدعم قيم التعايش والتسامح.
🌐📚 بمناسبة اليوم العالمي للترجمة، يسر نادي اللغة الإنجليزية والترجمة دعوتكم للمشاركة في مسابقة أفضل ترجمة بيت شعر فصيح.
📅 التاريخ: ٣٠ سبتمبر
🕘 وقت المشاركة: ٢٤ ساعة من الإعلان
🏆 هناك جوائز لأول ثلاث مراكز
🎉🗣️ #اليوم_العالمي_للترجمة #احتفال_باللغة
يتشرف معهد الرؤية بالخرج
@thevisionkharj
بالاشتراك مع نادي الترجمة بجامعة الأمير سطام بن عبدالعزيز دعوتكم للمشاركة في مسابقة الترجمة ضمن فعاليات اليوم العالمي للترجمة ✨
عزيزتي مترجِمة المستقبل أرينا مهاراتك في الترجمة من خلال الاشتراك في المسابقة التالية، علمًا بأنه ستكون هناك جوائز رائعة 🤩
.
Join the competition to show us your abilities and creativity in translation, there will be great prizes
🌐✨
يسر نادي الترجمة إستضافة المترجم أ.نواف البيضاني
@Nawwaf_Saleem
مساء يوم غد الأحد للحديث عن موضوع (كيف يمكنك أن تترجم في ظل الممكن؟)
عبر سناب شات نادي الترجمة
…
اطلعن الزائرات على أبرز البرامج والأعمال التي ينفذها المركز وأبرز أنشطته وبرامجه، ومنها برامج أكاديمية الحوار، والمركز الوطني لاستطلاعات الرأي العام،و أعقب ذلك الانتقال إلى منطقة أخرى كتبن فيها الزائرات مقالات في مواضيع متعددة منها قضايا المرأة، والتعليم وغيرها ونشرها.
📚 يسر نادي اللغة الإنجليزية والترجمة دعوتكم بحرارة لحضور "فارس التفسير". سيكون حضوركم محل بركة.
📅 التاريخ: 28 سبتمبر
🕛 الوقت: 12:00 مساءً - 1:00 مساءً
📍 المكان: كلية العلوم والإنسانيات، قاعة التدريب B-(4-8).
انضموا إلينا في هذه الفعالية المثيرة حيث سنستكشف فن التفسير.
Also brilliant, new app for the translators (Mutarjim), which had been conducted and developed by
@ServMutarjim
, was outlined to the students. So, gratitude is due to them and whoever serves translation and translators.
We are honored to invite you to our booth about “Learning English” Tomorrow at the campus of “College of Sciences and Human Studies”✨
We will be waiting for you!🌻
@EnglishPSAU
ثم انتقلن الزائرات إلى المحطة الثانية التي وزعت فيها الأساور الذكية عليهن؛ لتمكنهن من التعرف على بقية محتويات المعرض المرئي، تلا ذلك التعرف بصفات الحوار الجيد وأهم عوائق الحوار وكسر الصورة النمطية من خلال ربط مقولة لشخص لا يشبهها مطلقًا.
@psau_edu_sa
إتقان الترجمة بلا شك يحتاج جُهد ذاتي وممارسة فعلية ، ولكن كيف نمارسها ونبذل جُهد ذاتي في التعلم؟ ما الأساليب؟ وما الأسرار؟
يجـيب عنها أ.فهد الهذلول
@Fhathloul
.
عبر سناب شات نادي الترجمة
غدًا الأحد في تمام الساعة ٩م.
لقاء المترجم عبدالرحمن الغامدي
@Alghamdi_1996
عن الأساليب في التطوير الذاتي على الترجمة الشفوية وتجربة دخول سوق العمل كطالب.
تجدونه الآن على قناة نادي الترجمة في يوتيوب.
كل الإجابـات صحيحة أحسنتم ..❤️
قال ﷺ : " يا أنجشه رويدك سوقًا بالقوارير "
: سمي النساء قوارير لضعف عزائمهن تشبيها بقارورة الزجاج لضعفها ، وإسراع الانكسار إليها .
هذا هو المجلد الحادي عشر والأخير من سلسلة كتب الترجمة التعليمية الجامعية
. استعرض مشاكل ترجمة المصطلحات والنصوص القانونية مشكلة
ويتبع كل مشكلة حلولها واقتراحات لذلك .
كان التركيز فيه على ترجمة المصطلح القانوني بكل أنواعه في الفصل الثاني؛ ثم النحو ومشاكله في الترجمة القانونية