鈴木健士(すずきたけし)。英国立バース大学大学院修了。予備校講師。W杯、愛知万博、米上院議員、ハーバード大博士、アポロ17号宇宙飛行士等の通訳。NHK World 等の映像翻訳。『世界を変えた感動のスピーチ』等の出版翻訳。『ここで差がつく英文ライティングの技術』と『自由英作文の合格教室』の両方がAmazon 1位😊
文法はいらないと言っている方々へ
I ate chicken.
I ate a chicken.
I ate chickens.
I ate the chicken.
I ate the chickens.
違いがわかりますか?
わかるなら、文法を身につけていることになります。
わからないなら、文法は必要ということになります。
明日は渋谷でこの話をします。
@GaryLineker
@harry_lineker
Nobody needs to be outraged by this lovely tweet. It has nothing to do with the Chinese surname Chan. In Japanese, we use chan when we find someone endearing. For instance, many of my friends still call me Take-chan with love. Garry's use of it shows how much he loves his son.
文法不要論を唱える人で英語が本当の意味でおできになる方は、半ば無意識的だったとしても、文法が相当お分かりになっていることが多いのです。例えば彼らが形容詞と副詞を区別できないことはないでしょう。
しかし英語が苦手な学生たちは違います。例えばI found the easy book. I found the book
@jbarbassa
@tariqpanja
This isn't funny. If you are part of the editorial staff of a major newspaper, you should know better than to make this kind of inappropriate comment. To be brutally honest with you, you don't deserve to be called a journalist.
@jbarbassa
Some write hypocritical articles in the name of justice, but at any moment their fragile masks come off, their true colours revealed. However hard those individuals may try to hide their true feelings, they eventually come out on the spur of the moment. You are a case in point.
Time のツイートの英文はやっぱり上手い。出だしのとこは、"Nearly two years have passed since the pandemic began" って書いちゃう人が多そう。それを intoを使って "Nearly two years into the pandemic" って感じでキュッとまとめちゃってるのが巧み。Tweetの英語読んでても色々勉強になるなあ☺
Nearly two years into the pandemic, business leaders are heading into 2022 facing the strong headwinds of the Omicron variant, continued pressure on supply chains, and the great resignation looming over the labor market