The power of Tagalog affixes and determiners 😆
Ano means "what" and you can add grammatical morphemes to and with it and it's possible to make a sentence with just it. This is how we communicate even in real-life 😂
Such a high-context language 🤭
Our oral culture is stronger than our reading culture. Gossiping, chanting, singing, story-telling.
The reading culture is very colonial, too. The majority of the books sold in bookstores are in English, while we have more than 170+ languages.
Because majority in the PH are not book lovers. Would prefer socmed over books.
Also, books are expensive here. IIRC a soft cover costs P300 and up, hard cover around (starting at) 1k .
"I do my PhD in East Asian Studies. I speak Tagalog, Korean, and Mandarin."
"Have you studied any European language?"
*in my head* DOES IT ONLY COUNT IF IT'S A EUROPEAN LANGUAGE?!
As a Filipino (Tagalog native) linguist, I have been questioned a lot of times why I did research on non-Philippine languages (Korean, Mandarin, Hokkien).
I'm like, why as a POC, I seemingly can't do it but when someone from the West, it's suddenly possible and remarkable?
One more thing - it's considered normal, even preferable, that a Westerner (or somebody from a Western uni) can work on any language in the world. But the other way around doesn't really work - can somebody from Vietnam research US English? Theoretically sure, but in practice?
@anortheastwind
Naalala ko tuloy yung "Gayuma" ni Abra. 'Di ako makapaniwala na aliw na aliw ako noon sa kantang 'yon, tapos biglang yung MV, ganun pala.
@jecondraysbak
Member ako ng isang fb group ng mga Pinoy for learning Spanish tapos nakakaloka, ang daming problematic sa kanila! Right-wing, pro-colonization, white worshipping, anti-Philippines. May kulang talaga sa history education natin.
When they say Chinese couldn't be a global lingua franca, I just think about the fact that it had been the main written language in East Asia and Vietnam for centuries.
I think it's more of an issue if the West or the rest of the world wants to learn an Asian language or not.
Being a Chinese studies scholar requires you to be proficient in many languages:
Modern Chinese
Classical Chinese
At least one East Asian language (usu. Japanese)
At least one European language (French or German)
'Cause of my research, I deal with Hokkien and Spanish 🙊🤯
@RuwaydaMustafah
@jk_rowling
It's because non-Western cultures recognize and celebrate non-binary people.
Homophobia, misogyny, and transphobia are exports of the West, esp. Western colonization.
I visited the University of Barcelona Library to see the Arte de la Lengua Chio Chiu firsthand.
It's actually small, like a booklet, and the handwriting is more legible than the scanned copies.
There's this one morphological process in Tagalog that involves 3 processes: affixation, reduplication, and nasalization.
Basa "wet" -> mamasa-masa "to be damp"
Tamis "sweet" -> manamis-namis "to be a a bit sweet
Kati "itchy" -> mangati-ngati "to have itchiness here and there"
When you say you're "learning a foreign language", it's assumed you study Spanish, French.. you know.
Beyond that, it's "EXOTIC" (a researcher from Italy also told me this).
All languages are created equal but some languages are more equal than others.
I think Tagalog has a lot of words related to smell.
Mabango (good smell) mabaho (bad smell), masangsang (sharp smell), maanggo (smell of fermented milk/rotten meat), mapanghi (smell of pee), anghit (underarm odor), malansa (smell of fish).
One reason I took linguistics as my major even though it's not in demand is because I know, these trendy majors change over time.
I'd rather do what I love than study something just for the sake of money.
I actually had a lot of jobs because of my linguistics degree.
As a Chinese studies scholar, translator, and queer, I stand with solidarity with
@yilinwriter
in condemning the
@britishmuseum
for stealing her translation. This is absolute disregard to intellectual property!
Once a thief, always a thief 🙊
Yilin @ The Lantern and the Night Moths is OUT NOW
I condemn in the strongest terms possible the British Museum's communication with me for how condescending they have been and how lacking in good faith. They are forcing me to escalate this, and I will fight you to the bitter end. May Qiu Jin's ghost haunt you all forever.
i've thought about this as well.
my theory is that "two-ness" is an innate human concept, but anything above that is invented technology.
it's well-established that not every culture has counting, so it's not a human universal. cultures without…
Sometimes, in the Philippines, we write "pax" to mean "per person" or "persons".
I think this is from Latin but I'm not quite sure if this is also used in other parts of the world.
People don't realize academia is hard for those who don't come from a good financial background.
The fact that you have to pay for everything and wait for six months or more to reimbursed is still very absurd to me 😔 Plus, conferences and journal publications which cost a lot
If you think PhD's are 100% accessible, I have to pay €3500 to travel to my own PhD defence, host a post-defence reception, host a dinner, and host an open bar party. All of this is customary in the Netherlands, which is absurd.
Gets na gets ko si Liza Soberano. Minsan, kailangan mo talagang iwanan ang lahat sa Pinas eh, mas lalo na kung may pangarap ka.
Ang nakakainis kasi sa Pinas, nakakahon ka lang eh. Dapat ganito lang ang ginagawa mo. Bawal paghalu-haluin, bawal magpabibo.
People will learn another language, whatever it may cost them, if there's economic gain for it.
In an English-dominated business arena in the Philippines, foreigners are not compelled to learn our local languages. We even think we locals need English to find a good job.
Has anyone heard of the word "arigue" or "harigue" in Spanish? It's a Philippine Spanish word meaning "column".
However, the correct form of the word in Tagalog where it came from is "haligi", not "hagili".
Lannang (咱人/咱儂) is the name Chinese-Filipinos call themselves.
In Tagalog, we normally call the Chinese Intsik or Chino, but the Tausug, a group in southern Philippines, also refer to the Chinese using the term Lannang!
This discussion on CNY vs LNY is tiring.
You can use both 😅 People don't know that SYNONYMS exist and you can call the same thing with different names.
When I talk to Chinese people, I say CNY but with other Asians, I just say LNY.
Honestly, the Philippines should do the same. Drop English as an official language and give official status to all our indigenous languages. Make KWF "Komisyon ng mga Wika sa Pilipinas".
I believe it's the least thing the State could do to protect our languages.
The Académie Française must be fuming over African countries replacing French as their nat'l langs, and it's not just because they miss colonizing Africa.
It's that Algeria replaced it with ENGLISH. And I get why it's English, I do—but that doesn't keep the salt outta the wound.
In some Spanish loanwords in Tagalog, /s/ is still retained which changed to /x/<j> in modern Spanish.
Sugal 'to gamble' > jogar 'to play'
Sabon 'soap' > jabón 'soap'
Here's a fascinating nugget about *both* Chinese and Spanish: The name Juan Cobo is rendered as 嗃呣𠿢 (⿰口羨), which is supposed to be pronounced in Hokkien, Kobó Soān. But why Soān for Juan, not *Hoān? Back then, Juan was pronounced with /ʃ/ (same as Don Quixote/Quijote)! 😁
Sigh, I'm still envious of how there are Chinese, Japanese, Korean, Thai, and Indonesian restaurants in many major cities around the world while it's already lucky if there's one Filipino restaurant.
Why don't we market our food?? 😩 Our food has so much potential 😩
Everytime we're caught speaking Tagalog in kindergarten, we're given this "bad slip" which is also given when you cursed or hurt your classmate.
Speaking our mother tongue was seen as that bad.
We even had to pay one peso for each Tagalog word we said. Traumatizing!
This type of language shaming was (and, alas, continues to be) a common practice in many countries trying to impose a homogenous national language. Here a 🧵 with a few other examples from around the world: 1/
Do you know that in Korea, there are only 7 nationalities that are legally recognized to be native speakers of English? If you do not come from those countries, it is impossible for you to teach English here in Korea legally, unless you have a perment residency visa.
I'm from Manila and no one says we're Pac-Islanders.
It's crazy how US Americans are so stubborn. One tiktoker from the US was also like this when people from the Philippines told her how to properly pronounce a Filipino surname. It's fine to admit you're wrong.
@aasian
Was just in Manila, they call themselves Pac-Islanders, so I gotta go with whatever the home team say they are in their own country. No controversy at all.
I thought the country name "Palau" is related to Tagalog "pulo" 'island' but I was wrong.
In the Paluan language, it's Belau, derived from "beluu" 'village' and ultimately from *banua (Proto-Austronesian).
I'm going to have a public lecture next Monday, April 24th, 4:00 PM Manila Time, 10:00 AM Berlin Time.
This is actually the topic of my master's thesis in Korea but this time, I will present it in English. It will be livestreamed on Facebook and Youtube. See you!
strikes me that, instead of lecturing us about rigour or the scientific method or modeling or whatever (the usual physplaining), he's just posting wild speculation like we don't exist. Is it based on a feeling among some stem folk that the humanities can't be rigorously studied
The same goes for other languages like Arabic or Sanskrit.
I don't think it's an issue of how complex a language could be, but how willing (or forced) people are to learn and use it.
It's interesting how I find it easier to understand non-native English accents than native English speakers.
There were even times that I had to translate between the two! 😳
While listening to a Rainie Yang song, I encountered the word 飛行哩數 which means mileage points/credits.
I find 哩 here quite peculiar and when I checked, it turned out 哩 is an archaic way of saying "miles" and is pronounced "mai" in Hokkien!
Just landed in Berlin from Barcelona and upon leaving the plane, the police approached me and other passengers.
"Did you notice some suspicious during the whole trip?"
Shocked, concerned, and afraid, I said no, nothing. "Anything happened?", I asked out of curiosity.
Why do people expect you to pronounce words from major European languages perfectly while they suddenly get confused when you say a word from a non-European language?
How can croissant be easier to pronounce than onigiri? 😳
Super excited to share that starting July 1st, I'll be a research assistant at HU Berlin!
Our project is "Early Manila Hokkien (EMHo): Language, Missionary Linguistics and Migration from the Perspective of the Bocabulario de la Lengua Sangleya por Las Letraz de el A.B.C."
This is way too oversimplified. Yet at the same time it is difficult to explain the distances of genetic relationships between languages from a historical linguistics point of view.
I've taken Philippine Hokkien (咱人話) classes before but they actually never taught about the tones explicitly.
I've spent the last night reviewing the tones (and how to write them). It's really fun 😍 The tone changes are a bit difficult, but with practice, it gets easier.
Living in the Philippines is really like in a musical 🤭
I was ordering at a fastfood chain and they're playing a song and I couldn't help but sing along. Then, the cashier also joined in singing along with me 😂
I was also in a coffee shop and some people were also singing 🤭
People leave their mother tongues to shift to more dominating languages because of economic opportunities.
If we want to empower marginalized languages, we have to ensure that they can be used in the economic arena.
Learning a foreign language is fun but once you make a career out of it, the strong bias towards native speakers will make you feel the effort and time you spent on developing your skills are useless.
#nativespeakerism
#langtwt
#UnpopularOpinion
You know there's a problem when out of the 170 languages in the Philippines, only Tagalog gets included in many typological studies (if it's even included).
so tired of people asking poc why they study another culture instead of the history of the country they’re ethnically from like idk tarquin why do you study the Iliad go read beowulf???
Although not entirely new, nouns becoming verbs are becoming more common in the English internet (like the air isn't airing)
Will English be one day like Austronesian languages where the division between nouns and verbs isn't clear? 🤭
Superficially, Hokkien and Shanghainese seem to share the same 3rd-person pronoun: i 伊.
*However*, they have different origins: Hokkien i 伊 is from MC /*ʔi/ < OC /*ʔij/ 伊, 'this'.
Shanghainese ɦi 伊 goes back to 渠 (MC *gjo > SH /ɦi²³/); it's cognate to Cantonese (&c) 佢!
Most of the time, linguists are either phonologists or syntacticians, but phonology and syntax go hand in hand.
Sound changes can trigger syntactic changes while changes in grammar are usually also reflected phonologically 😏
2/
What caused the case system to collapse in the first place?
There were multiple factors.
Regular sound changes did a lot of damage: many endings had come to be pronounced the same:
-ō & -um;
-is & -ēs;
-us & -ōs;
-a, -am & -ā;
-e & -em.
This obfuscated the system a lot.
@sawadalama
That is a good possible explanation! I am still figuring out which variety this book is describing. At first, I thought it was Hokkien but it seems to be Mandarin.
This word came up in a conversation here at home and my linguist mind was like, "this could be a Hokkien loanword!"
Lo and behold, it could be! It is even a 4-character set phrase. Though, I'm still suspicious 🤔
In Tagalog, when someone who is four generations away from you, you add "on the knee" (sa tuhod)
ex. great-grandfather "lolo sa tuhod"
great-grandchild "apo sa tuhod"
if it's five, we add "sa talampakan" sole and if it's six "sa sakong" heel
In some Slavic languages, the word for 'knee' has additional meanings of 'generation' or 'lineage'. It's unclear why – maybe a merger of two words.
Anyway, this is why I was at first very confused by an Old Church Slavonic Bible verse about "judging the twelve knees of Israel".
i was a postdoc at a korean university. one time i had plans with my girlfriend, so i told my boss i wouldn’t be coming in on saturday. he thought an appropriate response was to lock me in the lab monday (also a holiday) from 6pm to 5am, for a discussion about my work ethic
We love the wackiness 😂
Upon checking the manuscript, yes, it's Mandarin!
The <g> was used as it was used in Spanish. (I got this from the Augustinian Archive in Valladolid, I'm not sure if this was written in Manila).
If someone who can read Latin explain everything :D
whenever you examine these old transcriptions of Chinese, you have to ask yourself 3 questions:
- is it a wacky dialect of Chinese?
- does the author speak a wacky dialect of European?
- is the author just wacky?
For unfilled buns, there is the word mantou 饅頭 (mantou could also mean filled ones, and still can in the Wu area, so xiaolongbao is siaulon moedeu 小籠饅頭) 8/
Many academics tend to be very verbose 🙊 Some even feel entitled to give a mini-speech.
What I have a presentation, I imagine I'm making a tiktok: Informative, Concise, yet Engaging.
@jecondraysbak
may paka-elitist din kasi eh, porket "to go" na, feeling nila, ang sosyal na nila.
hay, kaya minsan, di ko bet ang pagnonormalize ng English sa bansa natin hangga't may ganitong sense ng superiority na binibigay sa English eh.
After six months of waiting, I am thrilled to announce that I have finally secured a Ph.D. scholarship!
I just recently got the confirmation that I will be awarded a Research Grant for Doctoral Programmes in Germany from DAAD!
#phdlife
#AcademicTwitter
Even coffee shops have this as their business model, to be used a study or work area.
Café culture is just different in Europe and Asia. I rarely see people carry their laptops here and study at coffee shops while this is the norm in many Asian countries.
The audacity of white people to make a living off of Filipinos while simultaenously criticizing our own culture and social norms. Didn’t even bother blurring their faces. Nakakainit ng dugo.
"It came from an indigenous language"
Which indigenous language? Say it! It's the erasure of indigenous peoples in academic and daily discourse.
"It's from French"
See the difference?
For (Philippine) Hokkien speakers, how would you say "‘Whom do you hit?’"
This one is from the Arte de la Lengua Chio Chiu.
Based on my basic understanding of (modern) Phil. Hokkien, it would be 汝打誰仔? Dí phah siâng-â, right?
As a Filipino visiting Hong Kong for the first time, I was shocked to know that dimsum is meant to be eaten in the morning.
In the Philippines, I normally go to a dimsum place for dinner or lunch, but never breakfast!
Language death and transmission isn't simply telling the speakers "hey, please speak your language!".
It's giving them agency to use their language in any domain possible - including the workplace.
Well, if you wanna distinguish between sinology and Chinese studies, this is usually the case for sinology.
As for me, I speak advanced modern Chinese and Korean, high beginner German and Spanish, know basic French, Hokkien, and Classical Chinese 😵 I enjoy it but it's tough😶
Uy grabe naman 'to!!! 😱
Kung ayaw niyong may human trafficking, hindi ba mas okay tignan yung mga illegal recruiters?!
Ang daming tao, gusto lang namang magtravel. Sobrang hirap na ngang makakuha ng visa eh, dagdag stress pa 'tong immigration.
Inter-Agency Council Against Trafficking (IACAT) has come out with Revised Guidelines for Filipino passengers traveling overseas.
Basic travel docs required:
-passport (valid for 6 mos from departure)
-visa
-boarding pass
-confirmed round trip ticket, when necessary
Why??? I watched Tagalog-dubbed animes and series growing up. I actually liked it :D
I think people just should have a choice, just like in other countries.
I think we should also dub in other Philippine languages :)
A lawmaker is seeking to prohibit the Filipino dubbing of English language motion pictures and television programs that are being distributed or broadcasted in the Philippines.
Click the photo to read more:
In Tagalog, we have "pamilya" which was borrowed from Spanish "familia" but conversely, it usually means the nuclear family.
The native counterpart for family is "mag-anak" which includes the extended family.
Languages sometimes borrow words from other languages with a more specific meaning than the word has in the source language. For example, in my German family (and other families I know of), the English word "family" is used for 'extended family' only 1/2
While I think LGBT representation and rights in the workplace are important, nagulat lang din talaga ako na ang daming corporate booths sa pride kanina. 🌈🤑
the qc pride march lowkey radicalizing everyone… the embassies being given privilege speeches, the overflowing corporate pridewashing, rainbow capitalism.. straight people occupying queer spaces for free entertainment…