قبل ثلاث سنوات أنشئت حسابي في لينكدن بدون أي خبرة مسبقة عن التطبيق واليوم الحمدلله عندي فوق الأربع آلاف متابع وعن طريقه وصلتني عروض عمل وفرص تدريبية رائعة وخلال الفترة هاذي أكتسبت خبرة بسيطة عن التطبيق وحابة أشارككم إياها لأن منصة لينكدن في عصرنا هذا ماتقل أهميتها عن الCV.
قبل شهر تخرجت من تخصص اللغة الإنجليزية والترجمة وطوال فترة دراستي كنت أسمع كلام محبط عن التخصص ومستقبله لكن الحمدلله عكس كلامهم وصلتني فرص كثيرة في مجالات الترجمة وفي مجالات إبداعية آخرى ( التسويق والموارد البشرية وغيرها) بفضل الله وتوفيقه ومن ثم بالأخذ بالأسباب وهي كالتالي👇🏼🌐:
بما أن الجامعات قربت تبدأ وكثير من طلاب وطالبات الترجمة🌐 يدورون على فرص تدريب تعاوني. قررت أسوي ثريد بسيط عن بعض الجهات الي توفر فرص تدريب تعاوني لطلاب الترجمة والأدب الإنجليزي. |🧵✨
قبل فترة وصلتني استفسارات عن مصادر للمصطلحات الإدارية الإنجليزية ومقابلها بالعربي واليوم لقيت هذا الملف الرائع بالصدفة. وأتمنى تستفيدون منه🙏🏼✨
#المترجم_في_خدمة_المترجم
لكل المترجمين المهتمين بالترجمة القانونية هذا المعجم من إصدار وزارة العدل في سنة 2022 يشمل على جميع المصطلحات القانونية الحديثة المعتمدة مما يسهم في توحيد المصطلحات ويسهل عملية الترجمة ويرفع من جودتها.🌐✨
#المترجم_في_خدمة_المترجم
هذه الصورة تجمع أكثر الأسئلة المتكررة بالمقابلات الوظيفية باللغة الإنجليزية وشخصياً مر علي معظمها، ويُفضل أن المتقدم يتدرب عليها قبل المقابلة عشان ماينقطع حبل أفكاره في وسط المقابلة. وإذا لغتك ضعيفة حاول تجهز لها إجابة مو شرط تحفظها كاملةً ممكن تحفظ النقاط الرئيسية فقط.
حالياً أتجهز للايلتس و جمعت مصادر تثقفني بطريقة الاختبار لأن زي ما أنتم عارفين الايلتس له إستراتيجيات وتقنيات خاصة لو ألمَّ فيها الفرد راح يجيب درجة مرضية بإذن الله في التغريدة المقبلة راح أطرح لكم المصادر وأرجو أن تشاركوني المصادر التي ساعدتكم أيضاً.✨
#المترجم_في_خدمة_المترجم
من أكثر المجالات الي تجذبني في الترجمة هي #الترجمة_الشفهية واليوم بدأت بمقرر الترجمة الفورية الأخير في مسيرتي الأكاديمية-من غير شر إن شاء الله- فقررت أشارك معكم بعض التقنيات الي ساعدتني في التفوق بمواد الترجمة الشفهية ( التتبعية والفورية) 📢✨.
#المترجم_في_خدمة_المترجم
بمناسبة يوم المترجم حابة أشارك معكم قائمة بسيطة بالبرامج الإذاعية المتميزة في مجال الترجمة.🌐✨
١-
@pmutarjim
( إذاعة مترجم)
٢-
@translators_Qs
( تساؤلات المترجم)
٣- عيادة المترجمين
٤- From translators for Translators
٥-Essentially Translatable
#يوم_الترجمة_العالمي
تخصصي لغة انجليزية اخذت كم مقرر ترجمة بس ما ساعدني كثير كيف اطور مهاراتي بالترجمة واقدر اصير مترجمة — التدريب ثم التدريب. أهم شيء تسوينه ممكن يطور من مهاراتك هو التدريب وبحط لك تغريدة تحت لي فيها منصات تطوع ممكن تساعدك بالترجمة ال…
وصلتني استفسارات عن منصات تطوع للترجمة وهذي بعض من المنصات الي أعرفها🌐:
1. Translators Without Borders: ترجمة لمساعدة المؤسسات الإنسانية والطبية.
2. UN Online Volunteering: ترجمة لمشاريع الأمم المتحدة.
3. TED Translators: ترجمة محاضرات TED.
4. Amara: ترجمة الأفلام والفيديوهات.
1. : يقدم فرص للمترجمين للتواصل مع زملائهم والمشاركة في مناقشات حول الترجمة.
2. Coursera: يوفر دورات في الترجمة من جامعات معروفة عالمياً.
3. : مصدر رائع للموارد التعليمية والفرص التدريبية في مجال الترجمة.
#المترجم_في_خدمة_المترجم
دكتورتي أقترحت علينا كتاب العرنجية ومن الساعة ١١ وأنا منغمسة أقرأه. و الاقتباس التالي خلاني أراجع كل كلمة قبل ما انطقها.
«فصحى أهل العصر فاسدةٌ كلها، وإنما هي عربية في ظاهرها إفرنجيةٌ في باطنها، ولذلك أسميتها: العرنجية، فهي لغة هجينة مذبذبة بين عربي وإفرنجي».
بما أني قاعدة أجهز لاختبار #الايلتس بحثت عن ماهية الاختبار وكيف أقدر أحل الاختبار بطرق مختصرة وبناء على تخصصي سألت كثير من دكتوراتي عن طرق الايلتس خصوصاً بقسم الكتابة وجمعت أهم الطرق المستخدمة في الاختبار. ✍🏻✨
دكتورة الترجمة الأدبية اوصتني أني لما ابحث عن مفرد بديل للكلمة أبحث عنه في نفس اللغة ومن ثم عن مقابل مناسب له في اللغة الهدف وهذي الطريقة سهلت علي كثيير!
Magic ممكن ماتناسب السياق الأدبي في بعض الأحيان فأبحث عن بديل لها في اللغة الإنجليزية وهي enchantment ومن ثم أترجمها للعربية.
🧵| لأني أومن أن التقنية ماراح تسرق وظيفة المترجم الذكي الي يستغلها بالشكل الصح عن طريق مصادر عديدة وأهمها برامج ال Cat Tools قررت أسوي ثريد بسيط لها مع وصف مختصر عن كل برنامج |🌐👩🏻💻
لكل المترجمين الهاويين أمثالي🌐 التدريب بنظري هو أهم وسيلة لإتقان الترجمة تقدرون تتطوعون في منصات الترجمة مثل:
@TARJIMHA
@N_Scientific
@TEDTalks
راح تعملون على أنواع كثيرة من النصوص من خلالها بتكتشفون نقاط القوة وتعملون على نقاط الضعف🙏🏼✨.
#المترجم_في_خدمة_المترجم
🧵| حالياً أدرس مقرر #الترجمة_الأدبية وبحثت كثير عن مصادر ورقية وإلكترونية ممكن تساعدني في مثل هذا المقرر المتقدم في مجال الترجمة وخلال أسبوع قدرت أجمع أكبر عدد من المصادر والنصائح من دكتورتي( بوركت جهودها) ومن زملائي المترجمين وحابة أشارككم إياها✨📚.
#المترجم_في_خدمة_المترجم
منصة أنا مترجم المتميزة وفروا ملف للتدريب التعاوني للطلاب الترجمة. والملف يشرح ماهية التدريب التعاوني، أهميته، والأماكن التي توفر فرص للتدريب التعاوني في مجال الترجمة. ملف شامل ودقيق ولازم كل طالب ترجمة على وشك التخرج يبقيه عنده كمرجع.🌐✨
This is a great app for language learners, especially for those who are trying to practice their speaking and writing skills. Plus, it's free and easy to use.
زي ماقلت قبل مذاكرة مواد الترجمة يفرق عن مذاكرة باقي مواد اللغة الإنجليزية. ويحتاج تكنيكات مختلفة وبما أن الفصل الجديد راح يبدأ بعد كم يوم جمعت لكم كم طريقة ممكن تفيدكم. وكلها طرق مجربة وناجحة معي شخصياً وأتمنى تكون مرجع مفيد لكم أيضاً|🧵✨
سويت لطالبتي بالابتدائية قائمة بأفلام الكارتون وقنوات عائلية على اليوتيوب تطور من لغتها وقت فراغها. وحرصت على أن القائمة تكون مناسبة لعمرها خالية من أي شيء ممكن يضر بقيمها ومعتقداتها الدينية ( للأسف في أثناء بحثي واجهت العديد من القنوات الي موجهة للأطفال وهي أبعد ماتكون عنهم) ✔️.
🧵| مصادر مهمة للزيادة المحصول اللغوي بالإنجليزية✨🙏🏼.
1.Quizlet يوفر مجموعة كبيرة من البطاقات التعليمية المنظمة حسب الموضوع والمستوى.
2. Memrise: يوفر دورات تعليمية لتعلم المفردات في اللغة الإنجليزية والعربية. وتتضمن هذه الدورات تمارين وألعاب تعليمية لتعزيز تعلم المفردات.
من الخاص 📬
السلام عليكم .. تخصصي لغة انجليزية وترجمه ولكن اشوف نفسي جدًا ضعيفه وماعندي مفردات كافيه ، كيف ممكن اطور نفسي اذا فيه مصادر او قنوات تساعد ابيها
1-الخبرات التطوعية و التدريبية مهمة وبما أنها فترة صيف استغلوا هالنقطة ولا تستهينون بأهميتها.
2-البورتفيليو بيفيدك بمجال الترجمة وغيرها إذا ماعندك خبرات تقدر تسوي نماذج لعملاء وهميين.
3- ضروري تحصل على دورات تدريبية تدعمك وظيفياً.
4-أحرص على توثيق خبراتك ومعلوماتك على لينكدن.
قبل كم يوم وصلتني رسالة من متابع حاب يطور من حسابه على منصة اللينكدن وكلفني بأني أشتغل عليه. أشتغلت على النبذة وعلى الخبرات وعلى مجالات التطوع باللغة الإنجليزية وعلى بناء شبكة العلاقات في مجاله والحمدلله في غضون يومين زاد عدد متابعينه وعدد التفاعل في حسابه من الثلاثينيات للمئات.
أهم خطوات الترجمة هي تحليل النص وهنا تكمن أهمية مقرر الtext analysis الي بصراحة أشوفه يعادل مقررات الترجمة بالأهمية. لأنه يساعد المترجم على تحديد نوع النص وهدف النص ومين الجمهور المستهدف في النص. وهذي العوامل تأثر على جودة الترجمة بالكامل🌐✨.
الترجمة الإسلامية من أجمل أنواع التراجم ولكن ينبغي للمترجم أن يتوخى الحذر فيها ويتبع المصادر المعتمدة فقط وهنالك عدة مواقع موثوقة للترجمة الإسلامية☪️✨
من أبرزها:
1. موقع ترجمة القرآن الكريم
2. موقع إسلام ويب
3. موقع ميراث الأنبياء
4. موقع إسلام ستايت
5. موقع الباحث الإسلامي
🧵✨|إحباط أو اكتئاب مابعد التخرج حالة نفسية تحصل للكثير من الخريجين وللأسف يمكن صعب الواحد يتفادها خصوصاً إذا كان خريج متحمس للسوق العمل وعنده توقعات عالية. لكن الي يقدر عليه هو أنه يحاول يحسن من نفسيته ويتقبل أنها حالة طبيعية مؤقتة بس في نفس الوقت يحرص على أن لا يستسلم للإحباط-
خريج/ة ترجمة حديث ومو عارف من وين تبدأ؟🤔🌐
١- سيرة مرتبة وأفضل تكون على نظام
#ATS
خصوصاً إذا بتقدم على شركات كبيرة.
٢- قدم على دورات في الCAT TOOLS وفي الترجمة المتخصصة مثل الترجمة القانونية والطبية. (
@Amutarjim
)
٢- جهز نصوص ترجمة تقدمها للعملاء وللوظائف ( بورتفيليو) 🔖✨
الحمدالله ما انتهى درب و ما خُتمَ جهد ولا تم سعي إلا بفضله الحمدلله الذي يسر لنا البدايات و بلغنا النهايات بفضل الله وبحمده تخرّجت من كلية اللغات وعلومها تخصص اللغة الإنجليزية والترجمة مع مرتبة الشرف الأولى من جا��عة الملك سعود💙🎓
في قسم الكتابة من درس اليوم شرحت لطالبتي كيف تكتب خطاب تدريب نموذجي للجهة الي ترغب فيها وتأخذ بعين الاعتبار أساسيات الخطاب والنقاط الي تزيد من فرص تشرحها للمقابلة الوظيفية.
توليت ٤ مناصب قيادية وبكل مرة كنت أتمسك بمقولة " fake it till you make it” كل مرة كنت أخاف وأشكك بقدراتي كنت أتذكر أني القائد وواجبي هو أني أعزز التعاون والتواصل مابين أعضاء الفريق. وبالنسبة للغلط كنت دائماً أحرص على أني أعطيهم فرصة للعمل بدون تدقيق وضغط زايد عن اللزوم لكن للأسف-
التعريب ( Domestication) والتغريب ( Foreignization)، من أهم الاستراتيجيات الي لازم يلم فيها كل مترجم محترف وخصوصاً المترجمين في المجال الإعلامي وبحاول أشرحها لكم بإختصار ✍🏻✨:
#المترجم_في_خدمة_المترجم
4 . استخدم الاختصارات: الاختصارات تساعدك على أن تسجل الملاحظات بشكل أسرع، وتقدر تستخدم اختصارات أو رموز للإشارة إلى أنواع معينة من الملاحظات، مثل "V" للإشارة إلى مفردة صعبة أو "NP" للإشارة إلى اسم مستعصٍ. والصورة المرفقة أدناه فيها اختصارات شائعة ومفيدة.
الترجمة السياسية من أكثر المقررات الي استمعت بدراستها فقررت أسوي ثريد بسيط بطرق ممكن تساعدكم بتطوير مهاراتكم في الترجمة السياسية عشان أفيد وأستفيد |🧵 👩🏻💻
لكل طلاب الترجمة، واللغويات، واللغة الإنجليزية الي في مرحلة التدريب التعاوني أو مقبلين عليها. أتمنى تشاركوني بالجهات الي ممكن تفيدني وتفيد زملائي الخريجين+ شاركوني آرائكم بالجهات الي تتدربون فيها حالياً. وبكون ممتنة لكم جميعاً.✨🌐
١- معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب ( الرياض)
(tai
@imamu
.edu.sa)
٢-مكتب ترجمات ( الرياض)
(Tarjamatoffice
@Gmail
.com)
٣-مدينة الملك فهد الطبية ( الرياض)
(Info
@kfmc
.med.sa)
٤- قسم الترجمة في شركة ماركو أدفانس ( عن بعد)
٥-معهد وول ستريت ( الرياض)
(Info
@wse
.edu.sa)
مجال السياحة والضيافة في المملكة في إزدهار مستمر وبما أن #موسم_الرياض2023 على الأبواب حبيت أشارككم معجم بالمصطلحات السياحية من الإنجليزية إلى
العربية. وأجمل شيء بالمعجم أنه مقسم إلى أبواب باب الطعام، والسفر، والسياحة و غيرها..✨👌🏼
دورة " تطوير مهارات التحدث باللغة الإنجليزية للمبتدئين" سأحرص على أن أطبق فيها أساليب تعليمية ممتعة ومفيدة وبيئة مناسبة يمارس فيها الطالب اللغة بأريحية. ✨🙏🏼
لأي إستفسارات اخرى تواصلوا معي على الخاص أو على الإيميل 📩
رابط التسجيل👇🏼:
طوال السنتين الماضية حصدت في التدريس الخصوصي والعمل الحر بشكل عام على نتائج إيجابية ومرضية جداً! ولله الحمد لهذا قررت أعمل على دورة لتطوير مهارة التحدث باللغة الإنجليزية وراح يكون مدتها أسبوعين إن شاء الله✨!
#المترجم_في_خدمة_المترجم
أتفق وأشوف أن كل طالب لازم يشتغل على حسابه في من قبل يتخرج عشان يقدر يثبت نفسه وتسهل له الحصول على عرص تدريبية ووظيفية! وشخصياً طبقت هذا الكلام وشفت نتائج أكثر من رائعة.✨
( بعض العروض الي وصلتني من اللينكدن وأنا مازلت طالبة الحمدلله🙏🏼)
🧵| من خطوات كتابة المحتوى الي كانت تصعب علي هي مرحلة العصف الذهني لأني أكون ضايعة فيها. يا عندي أفكار كثيرة ومو عارفة كيف أرتبها أو ماعندي أفكار خير شر… وكنت أستعمل تطبيق pinterest وقتها ولقيت فيه مصادر ملهمة فبحثت أكثر وجمعت لكم تطبيقات ممكن تساعد الكاتب في بناء الأفكار.✨🎨
🧵| عندنا كثير مصادر للتدريب على الترجمة التحريرية بس والترجمة الفورية كيف نقدر نطورها؟ خصوصاً أنها من أكثر المهارات الي تتطلب التدريب والممارسة باستمرار. فقررت أجمع لكم مصادر مثرية للترجمة الفورية.✨✍🏻
#المترجم_في_خدمة_المترجم
أهم وسيلة لإتقان الكتابة في اللغة الإنجليزية هي الممارسة.تدرب على الكتابة في كل فرصة متاحة لك. في مواقع التواصل اكتب بالإنجليزي ( حتى لو أخطأت) تواصل مع ناس لغتهم الأم الإنجليزية وتعلم منهم الاختصارات الشائعة بينهم وتراكيب الجمل الصحيحة. خل اللغة جزء لا يتجزء من يومك.
أكاديمية المترجم✨
مجهزة لنا دورة تجمع مابين التعلم والمتعة! وهي #الترجمة_السينمائية ( السترجة) مع أستاذ
@mustafaibrahems
مراقب الجودة في منصة نتفلكس ومترجم في قنوات الMBC 🌐✨.
وفوق هذا كله عندهم خصم 50% للي راح يسجل من طرفي😉 عن طريق هذا الرابط!
أرى أن ترجمة الchatgpt مازالت حرفية وركيكة ولكن تفي بالغرض في بعض السياقات البسيطة. السؤال هنا احنا كمترجمين كيف نقدر نستغل الذكاء الاصطناعي؟🤔
شخصياً، أشوف أنه ممكن يفيد المترجم في ترجمة بعض المصطلحات الشائكة ولكن صياغة الجمل وحل معاضل الترجمة في بعض النصوص يبقى عمل المترجم.
ما قد سمعتوا ناس تقول أن لغتهم في مخهم أفضل من الواقع؟🤔 و السبب سهل وبسيط وهو قلة الممارسة في الواقع والتوتر والخوف. وهذا شيء طبيعي ومو غلط لكن الغلط هو أن الواحد مايستغل المصادر المتوفرة له وفي هذا الثريد راح أقدم لكم التطبيقات الي جربتها أنا شخصياً وساعدتني كثير |🧵✨
🎥 خطوات #لترجمة_المقاطع بدقة:
1. شاهد المقطع لفهم المحتوى والسياق
2. انسخ النص📝 وانسخ المصطلحات المهمة.
3. ابحث🔍 عن المعاني الدقيقة للمصطلحات.
4. حافظ على نفس النبرة والأسلوب🌐.
5. أضف الترجمة 🖥️ إلى المقطع وتأكد من تزامن النص. واستخدام برامج مثل aegisub أو Amara.
6. راجع✅
سُعدت اليوم بزيارة مسابقة جامعة الأمير سلطان للترجمة مع زميلاتي الرائعات اللواتي مثّلن جامعتنا جامعة الملك سعود💙 في المسابقة وفزن بالمركز الثالث فخورة في جهودهن المتفانية وكانت تجربة أكثر من رائعة. وبإذن الله لن تكون آخِر تجربة لي مع المسابقة🤍.
هل يقدر الشخص الي مادرس الترجمة يصير مترجم؟ 🌍💬
الأغلب يعتقد أن عمل المترجم يتطلب شهادة أو خلفية في دراسات الترجمة بس هذا الكلام مو دايم صحيح مادمت تملك الرغبة للتعلم والشغف هذا المهم!
خلصت ترجمة مشروع تخرجي بعنوان " العلاقة بين الأمعاء والمناعة: كيف يمكن لفهم العلاقة بين الطعام والمناعة أن يسهم في استعادة صحتنا" على خير الحمدلله شرأيكم في الموضوع مين حاب يعرف عن الكتاب أكثر؟🤔
يتم
يعتبر
يعد
يشكل
الضمير الغائب
أصبحنا نستخدم هذه الكلمات والقواعد البسيطة بكثرة في تراجمنا و أحاديثنا اليومية لكن للأسف ماهي إلا كلمات دخيلة على اللغة تضعف من فصاحة النص ومن الأفضل إستبدالها لتفادي نص ركيك "وعرنجي".
#المترجم_في_خدمة_المترجم
#Teachersday2023
✨
To all the incredible teachers out there, thank you for your dedication, creativity future generations. You are superheroes in disguise, making the world a better place one lesson at a time.
ما أنكر أن الواسطات موجودة وبتضل موجودة شئنا أم أبينا - للأسف- بس بناء العلاقات واستغلالها ليس بأمر سلبي على الإطلاق. بالعكس، مهم تختلط بناس في مجالك وتثبت لهم مهاراتك وخبراتك وهذا يظهر لهم أنك مو شخص ذكي أكاديمياً فقط بل شخص ذكي إجتماعياً أيضاً..
بما أن الجامعات قربت تبدأ وكثير من طلاب وطالبات الترجمة🌐 يدورون على فرص تدريب تعاوني. قررت أسوي ثريد بسيط عن بعض الجهات الي توفر فرص تدريب تعاوني لطلاب الترجمة والأدب الإنجليزي. |🧵✨
Narrative= هذا المصطلح ترجمته الحرفية "السرد" ولكن في السياقات السياسية لما نقول أن الجهة تبي تنشر Narrative معين يعني أنها تبي تنشر صورة ( بالمعنى المجازي) معينة للحدث تتوافق مع أجنداتها وأهدافها السياسية.
من البدائل الي يقدر يستخدمها المترجم ليخلق أسلوب عربي فصيح هي إستخدام الفعل الرئيسي بدلاً من " تم، بواسطة إلى آخره."
مثال:
"تم إعداد هذا العرض التقديمي من قبل اللجنة الإعلامية."
كيف نحسن هذي الجملة؟ 🤔
نستخدم صيغة الفعل من إعداد👌🏼
"أعدت اللجنة الإعلامية العرض التقديمي."
يتم
يعتبر
يعد
يشكل
الضمير الغائب
أصبحنا نستخدم هذه الكلمات والقواعد البسيطة بكثرة في تراجمنا و أحاديثنا اليومية لكن للأسف ماهي إلا كلمات دخيلة على اللغة تضعف من فصاحة النص ومن الأفضل إستبدالها لتفادي نص ركيك "وعرنجي".
#المترجم_في_خدمة_المترجم
من أكثر من شهر والمترجمين السعوديين يتواصلون معي لأجل المشاركة في
#KCONSAUDIARABIA2023
وإلى بدء المهرجان لم يطلبوا لو مترجم واحد وكأن الموضوع يُدار بسريّة؟ واليوم نسمع أنباء عن إستقطاب مترجمين من خارج البلد ويارب الخبر ما يطلع صدق! #جنه_كيم_غير_مرحب_فيها
@MOCSaudi
2. الكتب والقواميس الأدبية: هذه المصادر توفر تعريفات وشروحات تساعد المترجم على فهم واستخدام المصطلحات الصحيحة في الترجمة الأدبية.
١-الدليل العلمي للترجمة الأدبية من ترجمة خالد توفيق.
٢-الترجمة الأدبية مابين النظرية والتطبيق للدكتور محمد عناني.
٣-الترجمة الأدبية للدكتور حسن غزالة.
٦- مستشفى الدكتور سليمان الحبيب ( الرياض-الخبر-جدة- المدينة المنورة)
(Wecare
@drsulaimanalhabib
.com)
٧-هيئة السياحة والآثار- المتحف الوطني ( الرياض)
(tnm
@scta
.gov.sa)
٨-قسم الترجمة في وزارة الخدمة المدنية ( الرياض)
(Info
@199099
.gov.sa)
من الأمور الي كانت تتعبني في التقديم على الوظائف هي كتابة الخطاب الوظيفي "cover letter” ماكان عندي أي خبرة في الموضوع وكنت أتردد بالتقديم على بعض الوظائف بسببه لكن قررت أتعلم والحمدلله أكتشفت أنه أسهل مما أعتقدت وقدرت أكتب نموذج متقن وأعدله على حسب الوظيفة والشركة.🙏🏼
التقى معالي سفير #خادم_الحرمين_الشريفين لدى جمهورية الصين الشعبية أ.عبدالرحمن الحربي عميدة كلية اللغات والترجمة بجامعة الاميرة نورة
@_PNU_KSA
د.حمده الغامدي وطلبة من كلية اللغة الصينية،مثمنا جهود الجامعة لاقامة هذه البرامج لتعلم اللغة الصينية وتبادل المعرفة و الثقافة بين البلدين
يوم الثلاثاء بدأت أول يوم كمستشارة في اللغة والكتابة والتحدث مع مركز
@CWE_ksu
واستقبلت لحد الآن ٤ طالبات رائعات فدتهم وأفادوني وممتنة لمثل هذه التجارب التي تصقل مهاراتي أكثر.🙏🏼🤍
Once bitten twice shy كيف نترجم هذا المثل للعربية؟
-ممكن نستخدم إستراتيجية ال Cultural Equivalent ونترجمها لا يُلدغ المؤمن من جحر مرتين. وأيش التراجم المحتملة الأخرى؟🤔
#المترجم_في_خدمة_المترجم
وصلتني هذي الرسالة من مترجمة دؤوبة حابة تتعلم وتتطور أكثر في مجالها وحسيت أني مو الشخص المناسب لها حالياً لهذا أصدقائي المترجمين الي عندهم خبرة في المجال وقادرين على مساعدتها تواصلوا معي على الخاص فضلاً لا أمراً✨🌐.
كيف أقدر أطور من كتابتي باللغة الإنجليزية؟🤔
١- القراءة بانتظام تزيد من مفرداتك وتتعرف على أساليب الكتابة المختلفة✍🏻.
٢- ممارسة الكتابة بانتظام ( مانحصر أنفسنا على طريقة معينة) ممكن تكتب في مذكرة ورقية أو إلكترونية أو تكتب تغريدة بسيطة المهم تتدرب على الكتابة بإستمرار✨📝.
فيه ناس تنشر السيرة الذاتية في #لينكدن وماتحصل تفاعل ولا نتيجة وغالباً الغلط هو أن الحساب يكون جديد مافيه شعار ولا تعريف ولا إنجازات ولاشيء ممكن بس الشهادة الجامعية فقط فالأفضل أنك:
ترتب الحساب✔️
تنشر محتوى عن مجالك✔️
تبني شبكة علاقات في مجالك✔️
وبالأخير تنشر سيرتك الذاتية✔️✨
لكل طالب جامعي يبحث عن فرصة #تدريب_تعاوني وفرت لكم باقة تضم 3 خدمات مهمة ( تضمن لكم الوظيفة/ التدريب) ✨✅
1- سيرة ذاتية تتبع نظام
#ATS
2- إعداد حسابات #لينكدن وزيادة التفاعل والمتابعين
3- كتابة خطاب التقديم ( كوفر ليتر)
تواصلوا معي على الخاص✍🏻✨
خطوات ومصادر للترجمة الطبية🩺
1. القواميس الطبية:
- Dorland's Medical Dictionary
- Stedman's Medical Dictionary
2. المواقع المتخصصة:
- MedlinePlus
- Mayo Clinic
- PubMed
خطوات الترجمة:
1. التحقق من المصادر 🧐
2. فهم النص الأصلي 📚
4.التدقيق اللغوي ✏️
These were the instructions of Commander Abu Khaled Al-Deif, the leader of the resistance, in his speech this morning, “not to kill women and children.” And this is how the soldiers of the
#Al
-Qassam Brigades adhere to the commandment of their Prophet first-
1. SDL Trados Studio: هو واحد من أشهر برامج الترجمة وأكثرها استخدامًا. ويوفر تجربة متكاملة للمترجمين في مجال إدارة المشاريع والذكاء الاصطناعي وتطبيق قواعد الترجمة.
2. memoQ: برنامج آخر معروف جداً وقوي يقدم خدمات الترجمة الذكية.