英語で「闘病」や「癌と闘う」等の表現は
"a battle against cancer"
ですが、最近では
"a cancer journey (旅)"
という表現を使うようにと指導されます。
患者に勝ち負けのストレスを与える事を避ける為と終末期に敗北感を与える事を避ける為です。
癌治療も人生という旅行の一部の様ですね。
補足ですが"google"で
"A battle against cancer"
とググるよりも
"A cancer journey"
と調べたほうが2倍の検索結果が出ます。
因みに"google" という言葉 は「ネットで検索する」という意味の動詞で
"I will google it (= ネットで検索するね!)"
なんて使われ方をします。