د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi Profile Banner
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi Profile
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi

@WaleedAlsubhi

8,736
Followers
1,529
Following
803
Media
6,649
Statuses

Assistant Professor of Translation Studies / @UniBirmingham alumnus/Translation tech - CAT tools / (حساب شخصي) للترجمة والاستشارات: woalsubhi @gmail .com

🇸🇦
Joined October 2009
Don't wanna be here? Send us removal request.
Pinned Tweet
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 month
بحمد الله وتوفيقه نشرت ورقة بحثية جديدة لي اليوم بعنوان: Transforming the Translation Industry: Innovative Applications of Blockchain Technology أناقش في هذا البحث أهمية تبني تقنية #البلوكتشين في قطاع الترجمة وأهم التطبيقات لها في المجال مثل: حفظ حقوق الترجمة وضبط آلية دفع
Tweet media one
16
28
153
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
20 days
الذكاء الاصطناعي نعمه، فلتستخدمه،، آخر إبداعات شركة قوقل (NotebookLM)، لنفترض لديك كتاب بصيغة PDF (أو أي نص) وتريد أن تستمع لملخصه بطريقة إبداعية أثناء قيادتك لسيارتك. كل ما عليك هو رفع الكتاب في هذا الموقع ومن ثم سوف يتم تحويله إلى مقطع بودكاست (حوار بين شخصين يتحدثون بشكل
Tweet media one
Tweet media two
5
266
1K
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
عند #ترجمة كلمة "قرار"، لابد أن نراعي من يتخذ القرار: • إذا كان فردًا، نستخدم "decision". • إذا كانت مجموعة مثل لجنة أو مجلس أو ما شابه، نستخدم "resolution". • إذا كان مصدر القرار رئيس الوزراء، نستخدم "decree"، ونقول "presidential decree" / "قرار رئاسي". • أما إذا كان
Tweet media one
9
84
565
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
أخيراً وجدت أحد نفذ فكرة تدور في بالي منذ زمن، موقع جامع لكل القواميس والمعاجم الإلكترونية المعروفة التي يحتاجها المترجم، بحيث بضغطة زر يمكنك البحث عن مصطلح ما في أكثر من موقع. وهذا تحقق هنا في هذا الموقع الذي وجدته بالصدفه: #المترجم_في_خدمة_المترجم
7
118
518
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
يعتبر موقع Project Syndicate منصة رائعة للتدرب على #الترجمة، حيث يقدم الموقع الكثير من المقالات الرصينة المتنوعة (سياسية/اقتصاديه/ثقافية) مترجمةً إلى العديد من اللغات من ضمنها العربية. 💡يمكن للمترجم الاستفادة منه أيضاً بإنشاء العديد من ذاكرات الترجمة من المقالات المنشورة فيه.
Tweet media one
Tweet media two
5
66
379
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
5 years
يعتبر موقع Project Syndicate منصة رائعة للتدرب على #الترجمة ، حيث يقدم الموقع الكثير من المقالات الرصينة المتنوعة(سياسية/اقتصاديه/ثقافية)مترجمة إلى العديد من اللغات من ضمنها العربية. * مثال لهذه المقالات: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
4
66
333
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
يا اهل الترجمة واللغات، بما إننا نعيش عصر #المدونات_الصوتية، هل هناك #مدونات_صوتية (#بودكاست) تهتم بالترجمة واللغات سواء باللغة العربية أو الانجليزية تنصحون بها؟ #المترجم_في_خدمة_المترجم @mytranslator000 @YahyaAlshaikhi
Tweet media one
20
47
294
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
5 years
خبر جميل جداً/ أتاحت دار نشر جامعة كامبردج للطّلبة والباحثين الوصول إلى أكثر من 700 كتاب مجّانا خلال فترة تفشي فيروس كورونا، إلى نهاية شهر مايو. فرصة عظيمة للاطلاع على عدد كبير من الكتب الحديثة والقيمه بالمجان. #البحث_العلمي @SaudiAcademics @Acad_Hash
Tweet media one
Tweet media two
5
122
280
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
5 years
ما رائيكم يا رفاق #الترجمه أن تقترحوا أسفل هذه التغريدة أهم #الكتب التي من الممكن أن يستفيد منها #المترجم ضمن #فعاليات_الحجر_المنزلي وحملة #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
19
50
264
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 month
موقع رائع يساعد #المترجم على حساب عدد الصفحات بناءًَ على عدد الكلمات للوصول إلى تسعيرة مناسبة قبل البدء في #الترجمة. #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
2
37
222
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
كنز لكل مهتم بالترجمة وخاصة #تكنولجيا_الترجمة و #الترجمة_بمساعدة_الحاسوب #CAT_Tools . أكثر من 200 مصطلح علمي مع شرحها باللغتين العربية والانجليزية. معجم "مصطلحات شائعة في صناعة الترجمة" من إعداد المبدع @YahyaAlshaikhi للتحميل: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
2
48
215
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
مهم لكل مترجم، تعرف على حجم سوق الترجمة والخدمات اللغوية عالميًا ومقدمي هذه الخدمات حول العالم لعام 2023: الشكل البياني التالي يمثل هذه المعلومات لكل خدمة: 📝الترجمة والتوطين 💻الترجمة الآلية والتعديل اللاحق للترجمة الآلية 🎧الترجمة الشفوية 🎥الدبلجة 📺الترجمة السمعبصرية
Tweet media one
3
43
199
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
من #الكتب المفيدة للمترجم، #كتاب "معجم الفوارق اللغوية" لأبي هلال العسكري، حيث يوضح الكتاب الاختلاف بين كثير من المصطلحات التي يخلط بينها عادةً. هنا تجدونه مفرغاً ومجهزاً للبحث فيه إلكترونياً على موقع المكتبة الشاملة الحديثة: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
6
49
197
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
المختصر في برامج الـــ CAT tools: يُعد Trados أشهرها وأكثرها خصائص، لكن يعيبه حجمه الثقيل على ذاكرة الجهاز. وقد يكون memoQ بديل لترادوس لسهولته وكونه أكثر مرونه وخفه في الاستخدام. أمّا OmegaT فهو الخيار الأفضل لمن يبحث عن برنامج مجاني وسهل الاستخدام. #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
7
30
186
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
بمناسبة #اليوم_العالمي_للترجمة (2023): تنظم العديد من الجهات التي تُعنى بالترجمة والمترجمين مجموعة من الفعاليات في مجالات متنوعة، أسرد هنا بعض من هذه الفعاليات حسب ملاحظاتي حتى الآن،،، لا تفوتوها،،، #المترجم_في_خدمة_المترجم #يوم_الترجمة_العالمي #InternationalTranslationDay
Tweet media one
4
61
179
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
#ذاكرة_ترجمة ممتازة تحوي نصوص الأمم المتحدة من تجميع Mohammad A: تنسيق الملف: TMX الحجم بعد فك الضغط: 4.30 GB الكمية: 8141856 وحدة ترجمية. الزوج اللغوي: EN-AR المجال: سياسي-اقتصادي-اتفاقيات-معاهدات-قانوني-إعلامي … إلخ #المترجم_في_خدمة_المترجم
6
29
178
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
مقارنة لقدرة محركات الترجمة الآلية على ترجمة مقطع من قصيدة "بوابة الريح"، للشاعر الكبير محمد الثبيتي رحمه الله. المقارنة بين: (Google Translates)و(ChatGPT 3)و(Bing AI) يبدو أن (ChatGPT 3) متفوق في فهم التعابير الثقافيه، أعجبني ترجمته لكلمة "تراويحي"... #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
6
37
168
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
8 years
• مراتبُ المجدِ لا يرقى لها أبداً من همّهُ الناسُ ما قالوا وما فعلوا وأجمل الناس أعمى عن مساوئهم وقلبهُ الحرُّ بالعلياءِ منشغلُ ..؛ •
Tweet media one
7
158
164
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
عند التعامل مع شركات الترجمة العالمية، سوف تواجهك بعض المصطلحات والاختصارات التي يتوجب عليك معرفتها ليسهل التواصل مع العملاء المحتملين وتزيد من فرصة قبولك، جمعت هنا ما قد مر علي منها: TEP: translation, editing and proofreading➡️ L10N: localisation➡️ QA/QC: quality
Tweet media one
4
27
161
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
لمن يرغب في التدريب والتطوع في مجال الترجمة، إحدى الخيارات الجيدة: "منظمة مترجمون بلا حدود" #المترجم_في_خدمة_المترجم
1
23
150
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
لا تثق في مترجم يترك مسافة بين الكلمة والفاصلة ( ، ) أو الكلمة ونقظة نهاية الجملة ( . ). #المترجم_في_خدمة_المترجم
19
15
150
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
أعلنت منصة Matecat إحدى تطبيقات الترجمة المساعدة السحابية المجانية عن إضافة أداة الذكاء الاصطناعي GPT-4 لجميع مستخدمي المنصة لمساعدتهم في مشاريع الترجمة. منصة Matecat: لتفاصيل أكثر: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
1
42
153
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
احتار أهل #الترجمة في مصطلح Localization، هل يترجم إلى: #التوطين (قد يتعارض مع ترجمة مصطلح آخر في دراسات الترجمة وهو Domestication). أَمْ #الأقلمة (قد يتعارض مع ترجمة مصطلح Regionalisation). أَمْ #التعريب (مصطلح عام، كما أنه ترجمة لـ Arabization). #المترجم_في_خدمة_المترجم
20
21
145
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
💡سوف أنشر دورياً في هذا الوسم "#أبحاث_الترجمة"، ��بحاثاً وأوراقاً علمية 📑أراها مهمة للباحث في مجال #دراسات_الترجمة وللمهتمين بمجال #الترجمة عموماً، كما أدعو الجميع للمشاركة معنا.. *سوف أرفق قدر الإمكان روابط 🔗للمقالة المختاره بحيث يمكن قراءة أو تحميل المقالة المعنية مجاناً.
5
26
142
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
📢موقع مهم للاستعلام عن مصداقية شركات الترجمة: يقدم الموقع قائمة محدثة لشركات الترجمة المخالفة وذات الممارسات السيئة، والتي يجب على المترجمين تجنبها وعدم العمل معها، كما يمكنك قراءة تعليقات المترجمين وتجاربهم مع هذه الشركات. #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
1
25
137
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
قائمة بأسماء الجهات الحكومية ​والعامة في المملكة باللغتين العربية والإنجليزية، حسب ما ورد في موقع شعبة الترجمة الرسمية بهيئة الخبراء بمجلس الوزراء: #المترجم_في_خدمة_المترجم
2
23
133
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
بحمد الله وفضله صدرت عن #دار_مدارك و #مبادرة_ترجم من #وزارة_الثقافة ترجمتي الإنجليزية لكتاب "أرقام فارس الجزء الثاني" للمبدع م.فارس التركي @farooi . تكمن أهمية الكتاب في مناقشة مفاهيم ورؤى اقتصادية عديده، مستشهدًا بالتطور الاقتصادي في المملكة في ضوء #رؤية_السعودية_2030
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
30
28
113
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
هذه بعض المراجع الخاصة بــ #الترجمة_الطبية والتي ناقشتها في اللقاء الافتراضي اليوم، أوردها هنا للفائدة: 1. كتاب "معالم في الترجمة الطبية": وكتاب "الترجمة الطبية التطبيقية": للدكتور حسان أحمد @Hassankamhia #المترجم_في_خدمة_المترجم
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
#الترجمة_الطبية أشارك الليله (الساعه 7:00) في لقاء افتراضي مع مجموعة من الزملاء والمهتمين للحديث عن هذا المجال المهم من مجالات #الترجمة، وعن مهارات #المترجم الطبي، وأبرز التحديات التي يواجهها العاملون في هذا المجال، وبعض الأدوات والتقنيات التي تساعدهم في عملهم،،،،
0
4
12
2
33
135
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
يعتبر @ithinkwellHugh من أفضل المصادر التي تقدم نصائح قيمة لطلبة #الدكتوراه والمشرفين. 📚وبالمثل هذه الأوسمة: #phdlife #PhDchat #phdstudent 🔖وهذه المدونات: @ArabAcademia @Acad_Hash @Acad_Research
Tweet media one
1
15
134
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
شركات الترجمة العالمية كثيرة ومتفاوتة في أحجامها وخدماتها، وأيضًا في "مصداقيتها"، فالواجب الحذر عند التعامل مع هذه الشركات والوكالات. إحدى الحلول العملية لهذه المشكلة، البحث عن اسم الشركة في قاعدة بيانات BlueBoard وقراءة تقييمات المترجمين الذين عملوا معهم سابقًا وتجاربهم معهم
Tweet media one
Tweet media two
5
17
125
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 months
من مزايا استخدام #تطبيقات_الترجمة_المساعدة ( #CAT_tools ) في رفع جودة الترجمة إمكانية تضمين قائمة بعبارات تُكتب عادةً بشكل خاطئ، وتوفير البديل الصحيح لها بحيث يقوم البرنامج بتنبيه المترجم عند مراجعة الترجمة وقبل إنهاء المشروع. -هنا مثال لأداة Word List من برنامج #Trados :
Tweet media one
2
21
130
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
إضافة مميزة لمتصفح Chrome تمكنك من استخدام أدوات الذكاء الاصطناعي مثل ChatGPT و Bard وغيرها لتلخيص النصوص وشرحها وترجمتها وتغيير أسلوبها والكثير من الوظائف فقط عن طريق تحديد النص في المتصفح وإعطاء الأمر المناسب. #المترجم_في_خدمة_المترجم #الذكاء_الاصطناعي
Tweet media one
Tweet media two
4
25
115
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
10 months
بعد عمل متواصل لأكثر من ٤ أشهر، انتهيت اليوم ولله الحمد من إدارة مشروع توطين محتوى موقع الشركة العالمية Adobe النسخة العربية لأسواق: المملكة العربية السعودية 🇸🇦 () والكويت 🇰🇼 () والإمارات 🇦🇪 () وقطر 🇶🇦
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
23
28
118
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
9 years
لله الحمد،صدر كتاب الزن في فنّ الكتابة، والذي قد قمت بترجمته بالتعاون مع تكوين ونخبة مترجمين. http://t.co/2ITKNDneon http://t.co/jKC6QkXENC
Tweet media one
15
29
108
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
7 years
lay bare= أمَاطَ اللّثَامَ عن inter alia = من بين أمور أخرى bespeak = نَمّ عن أو على qua= بِاعْتِبارِهِ كَذَا؛ بصفته؛ بوصفه Be that as it may= أيا كان الأمر corollary= نتيجة طبيعية / لازمة import= فَحْوَى ensuing= نَاتِجٌ عَنْ palpable= صريح؛ محسوس واضح؛ ملموس #مصادر_المترجم
2
32
109
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 months
مرجع ممتاز للتدريب على #الترجمة_الفورية: قاعدة خطابات الأمم المتحدة بعدة لغات مسجلة صوتيًا ومرفق معها نصوص الخطابات بصيغة PDF #المترجم_في_خدمة_المترجم
2
32
114
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
مرجع مهم لمترجمي المقالات الأكاديمية :)
Tweet media one
9
8
106
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
من ظلم #المترجم لنفسه، أن يعمل على ترجمة نص ما، ويبذل الجهد في ترجمة مصطلحات متخصصة غير موجودة في القواميس والمسارد، ثم يتكاسل عن إنشاء قائمة مصطلحات خاصة به، لينتفع منها في المستقبل. #المترجم_في_خدمة_المترجم
8
28
102
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
This is one form of "localization"... شكل من أشكال "التوطين" / "الأقلمة"... 👇👇👇 Source:
Tweet media one
3
15
100
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
على #المترجم في هذا العصر أن يكون متنوع #المهارات (Diversification)، ستفوتك فرص كثيرة إذا اكتفيت بالعمل طبقًا للمفهوم القديم للترجمة: -تعلم لغة إضافية -احرص على تعلم الــ CAT tools -تعلم شيء عن التوطين/الأقلمة -تعلم شيء عن المراجعة والتدقيق وغيرها.. #المترجم_في_خدمة_المترجم
3
20
101
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
5 years
مجموعة محاضرات قيمة عن #الترجمة_الادبية عقدت في جامعة بوسطن، الان صارت متاحة للمشاهدة المجانية: 👇
Tweet media one
2
32
104
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
10 years
واحد من أفضل مواقع البحث عن مرادفات الكلمات. قد يفيدك في تنويع مفردات كتابتك. http://t.co/LCGzsHsQCa @saudiuk @saudiuk1
3
19
98
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
11 months
كيف يمكن للنماذج اللغوية الكبرى (LLMs) مثل ChatGPT وغيرها تساعدني في عملي كمترجم؟ بخلاف ما يظن الكثيرين، هذه الأدوات ليست مصممة بشكل رئيس لتترجم النصوص، ولكن يمكن الاستفادة منها في مهام كثيرة من شأنها تسريع عملية الترجمة ورفع جودتها، ولكن يبقى على المترجم تعلم كيفية توجيه هذه
Tweet media one
3
15
95
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
مجموعة مسارد وملفات ثنائية اللغة حول الرعاية الصحية وما يتعلق بها من مصطلحات طبية (قابلة للتنزيل بصيغة PDF): (يمكن إنشاء عدة ذاكرات ترجمة (Translation Memories) من هذه الملفات لخدمة المترجمين في المجال الطبي) #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
3
26
100
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
10 years
** مميز ومفيد للكتابة الأكاديمية: موقع للبحث عن الكلمات ومتلازماتها اللفظية / Collocations . http://t.co/HFK3wpDixU @saudiuk @saudiuk1
0
25
95
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
وإني أكاد أجزم بأن أكبر مشاكل الترجمة يتمثل ببساطة في عدم فهم المعنى المراد من العبارة في النص الأصلي.. (فاقد الشيء لا يعطيه = فاقد المعنى لا يترجمه) أعط نفسك وقت للتأكد من أنك فهمت المعنى المراد، وبعد أن تطمئن لذلك ابدأ في الترجمة. #المترجم_في_خدمة_المترجم
12
27
92
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
سواءً كنت مدير مشاريع ترجمة أو مترجم أو مراجع أو مدقق لغوي، فأنت جزء من دورة حياة أي مشروع ترجمة... تطورت تقنيات الترجمة 🖥️ وخصوصًا تقنيات أتمتة سير عمل الترجمة 🤖 مع السنوات تطورًا كبيرًا يحاكي احتياجات مشاريع الترجمة ويزيد من سهولة إنجازها. يقدم هذا المخطط نظرة شاملة على
Tweet media one
0
21
93
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
للمهتمين بترجمة القرآن: #ذاكرة_ترجمة تحوي نصوص متوازية (إنجليزية وعربية) للقرآن الكريم كاملاً مع ترجمة يوسف علي الإنجليزية 💻الملف بإمتداد TMX ويمكن استخدامه في أي من #برامج_الترجمة_بمساعدة_الحاسوب #CAT_tools . 🔗رابط التحميل: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
6
37
88
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
هذا طالب كان في قاعة المحاضرة للدكتوره Anne L'Huillier الحائزة على جائزة نوبل في الفيزياء لهذا العام. يقول الطالب أن فوز الدكتوره بالجائزة أُعلن عنه عالمياً بينما كانت منهمكة في شرح موضوع ما خلال المحاضرة بينما كان جوالها مقفل، وعند فترة الاستراحة علمت بالخبر، ثم أقفلت جوالها
Årets Nobelpristagare i fysik föreläser för oss efter (!!) att hon blev meddelad om att hon vann!!
Tweet media one
96
601
7K
3
23
93
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
مقارنة بسيطة بين عدة برامج ومواقع تقدم خدمة #الترجمة_الآلية: *يمكن ملاحظة جودة الترجمة التي يقدمها نظام الترجمة الآلية العصبية من شركة #SDL ، الشركة المصنعة لبرنامج #Trados #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
2
18
87
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
25 days
تسجيلات لمحاضرات عن مواضيع مهمة حول #تقنيات_الترجمة والأخلاقيات و #البحث_العلمي. ألقت هذه المحاضرات البروفيسورة لين بوكر أستاذة كرسي مركز دراسات الترجمة بجامعة لوفين في بلجيكا (CETRA) لعام 2024: #دراسات_الترجمة
Tweet media one
3
21
86
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
11 months
كل مترجم لغوي، وليس كل لغوي مترجم!
2
21
80
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
نصيحة للـ #المترجم_الحر: عند انتهائك من مشروع ترجمة مع عميل ما، حاول قدر المستطاع أن تطلب منه Reference letter تبين الخدمة المقدمه له وتقييمه الايجابي لك، بحيث تستفيد منها في الحصول على فرص عمل أخرى وكإثبات لنوع الخدمة التي تقدمها وجودتها. كما يمكنك دائمًا الطلب من العميل بعد
Tweet media one
Tweet media two
2
19
84
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
مصدر سهل ومنظم للأحاديث النبوية وترجماتها الإنجليزية: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
1
18
81
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
11 months
هناك إصرار كبير من بعض المترجمين على تبني ترجمة واحدة موحدة لكلمة "complex" وهي "مُعَقَّد"، بغض النظر عن المعنى الضمني السلبي للكلمة الذي في كثير من الأحيان يتنافى ويتعارض مع السياق. فمن الأولى والأنسب في سياقات كثيرة، استخدام معاني أكثر إيجابية نوعًا ما مثل "متشابك" أو
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
3
7
79
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
مرجع مهم لكل مترجم سعودي أو يعمل في المملكة… #قاموس_التواصل_الحكومي #المترجم_في_خدمة_المترجم
@CGCSaudi
التواصل الحكومي
4 years
#قاموس_التواصل الحكومي معجمٌ يجمع المصطلحات المتخصصة التي تستجد في سياق محتوى الأعمال والإنجازات الوطنية، ويقوم بتعريفها للمتلقي وتبسيطها.
Tweet media one
62
271
652
0
18
81
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
💡من المهم لكل مهتم بقطاع ⁧#الترجمة⁩ والخدمات اللغوية عمومًا سواءً محليًا أو عالميًا أن يكون على اطلاع مستمر على مستجدات هذا القطاع المتنامي والمتجدد خاصةً مع تطورات التكنولوجيا وتأثيرها عليه.. ولعل من أهم الأدوات المساعدة على البقاء على إطلاع بهذا الشأن، هي الحرص على متابعة
Tweet media one
1
22
79
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
همسه للمترجمين: خلال عملية الترجمة، راعِ القارئ وضعه نصب عينيك، وفي نفس الوقت، لا تضعه موضع القارئ الكسول الجاهل. بمعنى لا تفرط في تبسيط النص وشرح معانيه ومكنوناته، ولا تترك أيضًا القارئ تائهًا حيرانًا. وأعانك الله على التوفيق بين هاتين الغايتين. #المترجم_في_خدمة_المترجم
7
26
81
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
للمهتمين بترجمة #أدب_الطفل: أتاحت دار JSTOR كتاب Children’s Literature in Translation: Texts and Contexts (2020) للتحميل المجاني. يحوي الكتاب مقالات متنوعة تناقش ترجمة أدب الطفل من عدة زوايا. 🔗الرابط من هنا👇: #دراسات_الترجمة #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
0
16
80
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
يعد موقع Lexicool قاموساً جامعاً لعدة قواميس إلكترونية معروفة، حيث يمكنك من البحث عن المصطلحات في القواميس التالية📚: 🔗رابط موقع Lexicool (إنجليزي-عربي): #المترجم_في_خدمة_المترجم
0
15
78
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
إذا كان لديك قائمة لعدد من المصطلحات جمعتها من نصوص ترجمتها من قبل وتريد أن تكسب منها مادياً، فيمكنك تحويلها إلى #قاعدة_مصطلحات أو استخلاصها من #ذاكرة_ترجمة خاصة بك وبيعها في موقع TM-Town: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
1
17
77
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
تعليم الترجمة X سوق الترجمة نحتاج غربله لمناهج وخطط برامج الترجمة الجامعية
Tweet media one
4
12
75
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
9 months
📢 I'm thrilled to share that my latest research paper, "Attitudes of Translation Agencies and Professional Translators in Saudi Arabia Towards Translation Management Systems" is now published in the Saudi Journal of Language Studies! 💡This paper explores the integration and
Tweet media one
8
14
75
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
9 years
دورات تدريبية على الانترنت في تخصص #الترجمة من جامعة University College London: Online Course in Subtitling
2
9
69
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
يسعدني أن أحل غداً الإثنين ضيفًا على مبادرة تطوير العمل المهني #طور التي تهدف إلى تعزيز وتطوير الجانب المهني في عدة مجالات. الموضوع🗒: التطوير المهني لمتخصصي اللغات والترجمة الوقت🕘: 8:00 مساءً بتوقيت السعودية 🇸🇦 المكان🌐: بث مباشر في منصة LinkedIn على الرابط:
Tweet media one
1
21
75
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
أعلنت شركة Microsoft إيقاف Microsoft Language Portal الأداة المهمة للبحث عن المصطلحات التقنية. لكن، بمجهود المترجم Muhammad Shalabi أصبح الآن ممكنًا تحميل ملف لمسرد مصطلحات لمحتوى المنصة كاملًا: لتحميل memoQ TB: ولتحميل Trados TB:
Tweet media one
2
16
70
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
طلبت من ChatGPT3 تصميم برنامج تدريبي للمترجمين، وكان الرد 👇🏼: ١- المهارات اللغوية ٢- نظريات الترجمة وتطبيقات عليها ٣- التخصص في نوع من أنواع الترجمة ٤- تقنيات الترجمة ٥- تدريب عملي على الترجمة ومشاريعها ٦- مهارات التطوير المهني ٧- أخلاقيات المهنة #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
0
18
72
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
يحصل الكثير من اللبس بين مصطلحي Experience و Expertise عند المترجمين، خاصة عند وصفهم لخبراتهم المهنية. Experience تجاربك في المجال ككل، وقد تكون منها تجارب ناجحة وتلك التي أقل من ذلك. Expertise تلك الخبرات والانجازات الناجحة التي تميزك. #المترجم_في_خدمة_المترجم
2
9
68
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
#الترجمة_الشفوية الفورية في البرامج الرياضية. المقطع لإحدى مترجمي قنوات beIN SPORTS. مجالات الترجمة متنوعة ومتشعبه،،، #المترجم_في_خدمة_المترجم
4
10
68
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
عند بحثي عن معلومة ما، وجدت هذا الشرح الموجز البليغ للدكتور القدير عبدالرحمن السليمان @AlsulaimanAbd عن "الفرق بين #الترجمة و #التعريب و #الدخيل" (منقول هنا للفائدة) من الترجمة هي نقل معاني كلام من لغة إلى أخرى، مثلًا ترجمة معاني القرآن الكريم من
4
14
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
هل تؤمنون بالبصمة الترجمية/اللغوية للمترجم، بمعنى أن كل مترجم لديه بصمه (لزمه) يتركها عادةً في نصوصه بدون أن يعلم، مثل: (استخدام كلمة معينه، مثل (حيث))؟ #المترجم_في_خدمة_المترجم
30
7
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
7 months
مشروع ضخم وممتد في حاجة لمترجمين/مراجعين من اللغة العربية إلى اللغات التالية: - اللغة الفرنسية - اللغة الألمانية - اللغة الروسية - اللغة الإسبانية - اللغة الصينية ✅يشترط أن يكون سعودي الجنسية وذو خبرة ومتفرغ. الرجاء ارسال السيرة الذاتية والخبرات ذات العلاقة للبريد
0
51
58
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 month
مستقبل الترجمة (باعتقادي) يتمثل باختصار في الترجمة باستخدام #النماذج_اللغوية_الكبيرة (LLMs) المحسنة بذاكرات الترجمة (TMs). وبمعنى آخر نماذج لغوية كبيرة مخصصة لمجالات معينة (ترجمة قانونية للمحاكم السعودية مثلًا) تكون مدربة باستخدام بيانات ضخمه من نفس المجال، وقد تكون هذه
Tweet media one
0
11
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
يُعبر عن "أهم ما في الشيء أو ملخصه" مجازيًا: في السعودية 🇸🇦: "الزبدة" في مصر 🇪🇬: "الزتونة" في الإنجليزية🇬🇧: "bottom-line"
1
11
65
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
11 months
💡همسة في أُذن كل مترجم: يمر #قطاع_الترجمة عالميًا -وخاصةً مجال #تكنولوجيا_الترجمة- بتحولات جوهرية بعد ظهور أدوات #الذكاء_الاصطناعي، ولا سيما #النماذج_اللغوية_الكبيرة. ينشأ هنا سؤال: ما الذي يجب على المترجم فعله في خضم هذا التحول؟ ببساطة، الزمن يعيد نفسه، فنجد تشابه كبير بين
Tweet media one
0
16
66
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
تشترط كثير من الجامعات البريطانية 🇬🇧 للقبول في برنامج الماجستير في الترجمة إجتياز المتقدم اختباراً تحريراً في #الترجمة. 💡هنا مثال لإحدى هذه #الاختبارات: 📝 ترجمة نص عربي إلى #الإنجليزية. 📝 ترجمة عدة مقاطع عن مواضيع متنوعة إلى اللغة العربية. #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
2
11
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
لطلبة #الدراسات_العليا: كثير ما يُستخدم مصطلح "فجوة بحثية" ترجمةَ لـ "research gap"، لكن هناك أيضًا مصطلح آخر يُستخدم في #الكتابة_الأكاديمية ويحمل نفس المعنى ويمكن استخدامه وهو: "lacunae" or "research lacunae" Try to use it...
Tweet media one
Tweet media two
3
14
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
في بعض الأحيان، لا يوجد أفضل من Google Images قاموسًا يستعين به المترجم لفهم بعض أجزاء النص... #المترجم_في_خدمة_المترجم
8
7
61
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
كتاب خفيف لطيف يتحدث عن نوادر #الترجمة و #المترجمين وطرائف هذه الصنعه وأحوالها وأحوال أهلها، للكاتب والأكاديمي والمترجم القدير د. خالد توفيق. #المترجم_في_خدمة_المترجم #مساحات_المترجمين
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
0
9
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
5 months
لكل مشكك بأن هذا العصر ليس #العصر_الذهبي_للترجمة بقيادة المملكة العربية السعودية، هنا بعض ما يدور في مجال الترجمة في مملكتنا الغالية في غضون أقل من شهرين فقط: 🇸🇦 #المترجم_المعتمد بإشراف @MOCLiterature 🇸🇦 #مؤتمر_الترجمة_الثاني في @UOfjeddah 🇸🇦 مؤتمر #هويتنا_نترجمها في
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
0
26
64
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
"اللاترجمانية" مقابل لمصطلح "Untranslability" جرت العادة في الدراسات والنقاشات التي تتعلق بعلوم الترجمة أن يشار إلى هذا المصطلح بلفظة "عدم قابلية الترجمة" و "محدودية الترجمة"، لكن هنا تجديد في المصطلح، ولا أعلم إذا سوف يتقبله المهتمين.
@CTAPA_GCC
مركز الترجمة والتعريب والاهتمام باللغة العربية
1 year
#من_سرداب_الترجمة @GCCSG
Tweet media one
1
14
56
7
8
63
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
سيناريو ترجمي (مشكلة وحل): لنفترض أن عميل أرسل لك ملف SDLXLIFF وطلب منك ترجمة محتواه بأسرع وقت، ثم إعادة نفس الملف بعد الترجمة عن طريق البريد الإلكتروني، ولنفترض أيضًا أنك لا تمتلك نسخة Trados أو MemoQ لتستطيع فتح الملف وترجمته. ما الحل في هذه الحالة؟ #المترجم_في_خدمة_المترجم
4
11
62
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
"نصيحة للمترجمين تختصر الكثير" #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
4
12
61
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
مقالة مهمة عن طرق وأساليب الاحتيال في سوق الترجمة العالمي. 📝 أنصح جميع المترجمين المستقلين والمبتدئين في سوق الترجمة بالاطلاع على النصائح العملية المهمة في هذه المقالة. #المترجم_في_خدمة_المترجم
1
19
59
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
9 years
دورات تدريبية على الانترنت في تخصص #الترجمة من جامعة University College London: 1- Online Course in Localisation
1
15
55
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 years
برأيي من أنشط المجالات التي تتلقى طلبًا متزايدًا في سوق الترجمة العالمي حاليًا وفي المستقبل القريب: • توطين ألعاب الفيديو • ترجمة مواقع الإنترنت • ترجمة منصات التجارة الإلكترونية • ترجمة محتوى منصات التعلم الإلكتروني (تدربوا عليها الان) 💻 #المترجم_في_خدمة_المترجم
3
6
62
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
8 years
موقع مختص في دراسات الترجمة يقدم كورس مجاني في نظريات الترجمة وطرق البحث الخاصه بها: #دراسات_الترجمة #ترجمة
1
25
55
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
موقع مختص في #دراسات_الترجمة يقدم كورس مجاني في #نظريات_الترجمة و #طرق_البحث الخاصه بها: #دراسات_الترجمة #ترجمة #المترجم_في_خدمة_المترجم
1
14
60
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
للمهتمين بالترجمة الأدبية، أقام المركز البريطاني للترجمة الأدبية هذه السنة عدة لقاءات مع مترجمين أدبيين وعدة ناشرين في المجال، تجدون هنا بعض اللقاءات م��جلة 👇:
@bcltuea
British Centre for Literary Translation
4 years
The @bcltuea @WritersCentre Summer School took place online this year. The new format included short talks by translators that will soon be available on our YouTube channel. Here @uealdc @niewview talks 'Getting started in literary translation'.
1
15
52
1
7
57
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
4 years
مؤتمر جديد حول أحدث التقنيات المساعدة للمترجم الشفوي، بعنوان: "الابتكار في #الترجمة_الشفوية 2021" "Innovation In Interpreting Summit 2021" 🗓️من 23 فبراير إلى 25 فبراير 2021 (online) التسجيل مجاني 👇: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
20
56
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
في #اليوم_العالمي_للترجمة 2023، لابد أن يقيم #المترجم نفسه ومهاراته وما هي التطورات المهنية التي عمل عليها منذ يوم الترجمة العالمي الماضي. هي دعوة للمترجم لإعادة التقييم والتحسين والتفائل،، 💡هل خضت تجربة وتحدي ترجمي جديد بعيد عن ما اعتدته من نصوص؟ 💡هل تعلمت مهارة جديدة
Tweet media one
2
17
56
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
لمن يفكر في شراء إحدى برامج CAT tools مثل Trados و Wordfast، تنظم منصة وموقع Proz حملات شراء ضمن مجموعات بحيث تضمن لهم سعر أقل لشراء هذه البرا��ج: للتفاصيل 👇🏼: #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
0
22
53
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
مدونة Sketch Engine من المدونات اللغوية الحاسوبية (Corpora) المفيدة جدًا للمترجمين في استخراج المصطلحات… #المترجم_في_خدمة_المترجم
@SketchEngine
Sketch Engine
1 year
Introducing Arabic terminology extraction with Sketch Engine! Easily extract multi-word terms like "أزمة الديون" (debt crisis) or "شبكة الحاسوب" (computer network) from your texts. Useful also for building #arabic glossaries or #translationmemory ! #terminology #corpuslinguistics
Tweet media one
0
16
61
0
21
52
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
نصيحة: إذا كنت تفكر في شراء أي من برامج #CAT_tools ، تفقد دائمًا هذه الصفحة من موقع Proz، حيث ينظم الموقع من فترة إلى أخرى حملات شراء بالتنسيق مع الشركات ذات العلاقة، بحيث توفر لرواد الموقع سعراً مخفضاً لشراء برامجها: #المترجم_في_خدمة_المترجم
0
18
53
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
3 years
هل برأيكم يوجد في #اللغة_العربية مقابلًا دقيقًا للمصطلح الإنجليزي "serendipity"؟ #المترجم_في_خدمة_المترجم
Tweet media one
30
8
53
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
2 months
في اعتقادي أن من أهم المشاريع التي يجب الاهتمام بها في مجال الترجمة في المملكة مشروع يهتم بتوحيد مصطلحات وأسماء مدن المملكة ومحافظاتها وأسماء الجهات الحكومية والشبه حكومية. الكثير من أسماء مناطق المملكة نجدها تكتب باستخدام تهجئة إنجليزية مختلفة ومتباينة بين حتى المواقع الحكومية.
6
11
52
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
في #ملتقى_الترجمة_2023، سعدت بزيارة ركن شركة @TarjamaMENA وفرصة تجربة نظام إدارة الترجمة CleverSo . النظام حقيقة يمتاز بمرونه عاليه وتعقيدات أقل من البرامج والمنصات الأخرى، كمدير مشاريع ترجمة تستطيع توزيع المهام على المترجمين وتتبع انجاز كل مترجم والاطلاع على الترجمة لحظة
Tweet media one
1
7
54
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 year
#تسعير_الترجمة أمر معقد، لكن أول خطوة لفهم استراتيجيات التسعير هي أن تستوعب المفهوم التالي وتحاول إيضاحه للعميل: 【الترجمة ليست سلعه، بل خدمة تقدم قيمة】 وهذا يعني أنه من الطبيعي أن تختلف أسعار الترجمة بناءً على عدة متغيرات كونها "خدمة". من هذه المتغيرات: الزوج اللغوي، نوع
Tweet media one
4
10
51
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
23 days
تقنية #البلوكتشين تُعد واحدة من أكثر التقنيات الواعدة التي تُحدث تحولًا جذريًا في مجال الترجمة. هذه التقنية توفر حلولًا مبتكرة لعدد من التحديات التي كانت تواجه قطاع الترجمة لعقود، مثل أمان البيانات، والشفافية، وتسريع العمليات. في هذه النظيمة سوف أسرد عدد من أبرز التطبيقات
@WaleedAlsubhi
د. وليد الصُبحي | Dr. Waleed Alsubhi
1 month
بحمد الله وتوفيقه نشرت ورقة بحثية جديدة لي اليوم بعنوان: Transforming the Translation Industry: Innovative Applications of Blockchain Technology أناقش في هذا البحث أهمية تبني تقنية #البلوكتشين في قطاع الترجمة وأهم التطبيقات لها في المجال مثل: حفظ حقوق الترجمة وضبط آلية دفع
Tweet media one
16
28
153
3
11
50