ลืมว่าหยุดชดเชยภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร เลยลองกูเกิลดู กุ๊กทรานส์ฯ ก็ชิงแนะมาเลยว่า ‘stop compensation’
ไม่ได้! 5555555 เกิดก๊อปไปใช้จริงทำไงเนี่ย
ที่ใช้ได้
- substitution day for ___ (เช่น Songkran)
- substitute day off for the canceled ___ holidays
- compensatory holiday for ___
อาทิตย์นี้ได้ Work from Home มีเมลคำแนะนำจาก HR ส่งมาว่า แม้จะทำงานที่บ้านก็ขอให้ล้างหน้าแปรงฟันแต่งตัว และลุกขึ้นเดิน เพื่อให้ทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพและกระฉับกระเฉงดุจมาทำงานที่ออฟฟิศ และปิดท้ายว่า "น้อยคนมากที่จะทำงานที่บ้านได้ดีทั้งชุดนอน"
/me ยืนยันจะเป็นหนึ่งในน้อยคนนั้น
อีกคำที่น่าสนใจคือคำว่า fish ที่ทั้งรูปเอกพจน์และพหูพจน์ก็เขียนเหมือนกัน ปลาตัวเดียวก็ fish 🐳 ปลาหลายตัวก็ fish 🐳🐳🐳
แต่ถ้าเห็นคำว่า fishes ที่ไหนก็ไม่ได้แปลว่าผิด แต่ไม่ได้หมายถึงแค่ปลาหลายตัว แต่หมายถึงปลาหลายพันธุ์ 🐳🦈🐋🐡🐟