Lo de despedir a los traductores profesionales para reemplazarlos por IA le ha salido cojonudo al Duolingo, eh? Ha confundido la máquina de radiofusión con el radio de geometría, y por sus cojones que quien lo tiene mal soy yo; el hablante nativo
Chicos, perder el hilo de la lectura porque Internet os ha podrido la retención de la atención no es ni disociar ni tener ninguna clase de neurodivergencia
Aunque no lo parezca, esta batalla tiene su lore profundo dentro de la comunidad de Smogon. No solo fue el combate que causó que se limitasen los turnos a 1000 de máximo por las 7-8 horas que duró, sino que fue el mayor enfrentamiento entre 2 rivales que se odiaban a muerte
Nunca está de más recordar la figura invisibilizada en Pokémon que es Atsuko Nishida por culpa del extendido mito de que Sugimori es el diseñador de TODOS los Pokémon desde Gen I
Gracias a ella tuvimos a Pikachu, Eevee, los Starters de Kanto y muchas líneas icónicas
A ver... tengo una duda existencial muy tonta
El nombre de este personaje en inglés es Petey Piraña
Pete en inglés es el equivalente a Pedro en español
¿Petey es cómo Pedrito?
¿¡No debería de ser PEDRITO PIRAÑA?!
¿Cómo llegaron a Pepito?!
Gente, por fin se resolvió el misterio de la chachi piruli requeteguay del ayayay, y por qué este diálogo se tradujo de forma tan rimbombante al español, así que si estáis mínimamente interesados en la localización o estáis hartos de ver a Sófora todo el rato, leed este hilo 👇
Esta escena en el doblaje castellano es una joya
-> “El capitán alelao y esmirriao”
-> El comentarista imitando el doblaje de la WWE
-> LA PUTÍSIMA REFERENCIA A BOBOBO QUE SE SACAN DE LA MANGA
Mis predicciones
Mariana vs Plex- Plex
El rey de la pista- Skain
Viruzz vs Shelao- Shelao
Zeling y Nisa vs Alana y Ama - Zeling y Nisa
Guanyar vs Cobra - Guanyar
Carrera vs Agustin51- Carrera
Lo que pasa en España ahora mismo es igual que lo que pasa en los videojuegos
Da igual cuántas pruebas verídicas y de peso haya de que es mil veces mejor Xbox/VOX que la competencia
Siempre ganará de forma sucia y rastrera comprando a los medios y manipulando al pueblo Sony/PSOE
¿Sabíais que ponerle motes a tus Pokémon forma parte de una estrategia muy importante en cierto metagame del competitivo? Por muy loco que suene, no ponerles apodos te hace jugar en desventaja; y todo por culpa de cierto Pokémon y un movimiento en concreto 👇
ESPERA, ESPERA, que Pedro Sánchez se ha presentado con un pin de la Agenda 2030 y hay gente echando espuma por la boca por ello por temas conspiranoicos. 🤣
Menuda jugada maestra para provocar.
Veo a gente celebrando que se piratee el Metroid Dread y no sé cómo deciros que no es el “movimiento basado anti-empresas” que creéis que es, porque no lo hace Nintendo in-house; lo hace un estudio español que se está jugando la permanencia en la empresa y su modo de vida
A mí lo que me flipa es que todo este debate del RNG no haya surgido porque alguien iba 2-2 y una posibilidad de 10% de congelación o un crítico le haya jodido el desempate
Estamos a analizar la legitimación de una escena competitiva porque un manco ha perdido 3-0 de calle
Como contribución al Odaiba Memorial Day, el Día de Digimon, he preparado un hilo sobre el capítulo de Digimon Hunters donde se reúnen los protagonistas de ayer y hoy para luchar juntos
¿Cómo pudo la tacaña Toei sacar adelante un evento tan ambicioso con un presupuesto limitado?
Iba a hacer un hilo jugando al fangame este de Pokémon Galicia, pero hay un tema del que quiero hablar y me parece muy importante comentar, y no por tirarle mierda a la gente que ha trabajado en el proyecto, sino por dar a hablar un poco de una situación que ocurre en Galicia
Chicos, yo no sé si sabéis en el año 2024 de nuestro señor que el “un 5 son 6 créditos” significa “la universidad es un lugar cruel e injusto, y si te joden algunas asignaturas no es el fin del mundo” y no un “WUOOOOOO VOY A TIRAR LA CARRERA PORQUE ME LA PELA MI FUTURO”
A las personas que entren este año a la universidad: La nota importa.
No os creáis el cuento de "un 5 son 6 créditos". Dad de vosotros lo que podáis. La nota es fundamental para elegir máster, para becas, para oportunidades, especialmente si eres de clase trabajadora.
@DrPandemias
No es la primera vez que sale algún error raro, pero igual sí que en este caso puede ser porque mezcla entre el español castellano y el latinoamericano, porque eso también ocurre bastante a menudo y salen cosas muy raras. Gracias por explicarlo!
No puede ser xDDDDDDD
Encontraron un truco de speedrun en Pokémon porque si te pillas al personaje masculino; la rival es más charlatana y te habla de sus compras, así que es una estrategia más eficiente pillarte al avatar femenino para que el rival no te haga perder el tiempo
ACABO DE TENER UNA REVELACIÓN
EL NIÑO PIJO DEL TEAM STAR EN INGLÉS SE LLAMA ORTEGA
Y SU FAMILIA ES LA DUEÑA DE UNA DE LAS EMPRESAS DE TÉXTIL MÁS GRANDE DE PALDEA
HAN REFERENCIADO AL PUTÍSIMO AMANCIO ORTEGA EN EL POKÉMON ESPAÑITA NO ME LO PUEDO CREER
Fun fact
Sabíais que el director detrás de The Legend Of Zelda, Eiji Aonuma, bautizó el BOTW 2 como Tears of the Kingdom en referencia a las lágrimas de los fans de Zelda que pedían trailer nuevo en cada Nintendo Direct?
Centro Pokémon me puede comer los cojones conque la traducción española del Pokémon Escarlata y Violeta no es inmersiva, si la Líder Eléctrico cada dos frases está metiendo memes de Twitter xD
¿Sabíais que en Pokémon Showdown la tier de National Dex Anything Goes desapareció a principios de este año a los pocos meses de salir Escarlata y Púrpura?
Permitidme que os cuente la historia de cómo los propios jugadores de competitivo de Pokémon arruinaron su propio juego 👇
En el momento en el que os habéis tirado AÑOS descontextualizando escenas de las traducciones, y tú el primero de ellos, y montando campañas basadas en usar edits que ni siquiera son el diálogo original del juego, yo creo que sí podemos empezar a llamarlo irrespetuoso, eh?
Claro que en cada país hay modismos, y si nos quejamos del exceso de modismos españoles que hay en los videojuegos traducidos, es porque
1. Varios de ellos no los entendemos
2. Te saca de la inmersión ver palabras que nunca utilizarías
Yo entiendo que los videojuegos que están
-> Coges el periódico un día y ves a tu amigo de la infancia deprimido en una foto.
-> Te preocupas. No devuelve nunca las llamadas.
-> Te cambias de carrera por él. Por cojones os vais a encontrar en los tribunales y descubrir qué demonios le pasó.
“No homo bro” -CAPCOM 2001
Esta es mi anécdota favorita de EarthBound y más de una vez la habré contado
En 2010, una pareja de streamers estaban jugando a su juego favorito, y él hackeó la ROM para sorprenderla pidiéndole matrimonio a través de una escena del juego que tanto significaba para ella ❤️
"¿No es irresponsable dar lugar a un titular falso cuando se habla de 0 fallecidos?" Fernando Simón responde: "Los titulares los hacen los periodistas"
Y como suele pasar en Internet, estos eventos se mitifican, y aunque el baneo no tuviese nada que ver, mucha gente interpretó el combate como si ABR fuese un héroe que acababa de enviar a su enemigo al reino de las sombras para desaparecer para siempre, y de ahí su reputación.
Y seamos honestos. La chachi piruli requeteguay del ayayay ultramegachupi fruchiguachipunchi es más memorable por la ensalada de palabros que es y es más gracioso que si Mostaz simplemente dijese “The final, last ultimate third prueba” sin venir a cuento. La adaptación no es mala
Buenas noches
@Bl3sSuR
, estaba viendo el directo del jueves, y he de decir que me hallo sorprendido y decepcionado a partes iguales de que el tema de la Gardevoir Cup haya terminado en ”advertencias” de denuncia, aunque sean al aire, porque es un asunto muy grave y serio (sigue)
Ya que vuelve a ser relevante el tema de la traducción española en Pokémon, podemos hablar de cómo esa captura que usan los latinos para desprestigiar la traducción española es un edit y Lylia nunca dijo “El profesor me cogió”?
la gente be like: adopta no captures!!
El Profesor Pokémon: este es Mierdon, murió de inmunodeficiencia y leishmania, y debido a que fue abusado durante los últimos 10 años de su vida y su demencia, no puede acercarse a Entrenadores y necesita combatir 7 veces al día
Mira, no os vayáis a hacer ahora los angelitos cuando esta misma Generación nos hemos tenido que comer de todo porque la región es España y ni siquiera nos dejabais en paz con nuestra propia localización para la región ESPAÑOLA
Algunos españoles se están burlando de las traducciones al español latino, se les olvida que ellos cometieron estos crímenes de lesa humanidad💀el doblaje para latam era necesario para los diálogos de los juegos principales y algunos movimientos, los tipos podían quedarse igual
Fun Fact por el
#InazumaDay
Originalmente el delantero estrella del Raimon no iba a ser Axel Blaze; un audio recortado de la versión beta indica que sería Eric Rod (aka la Leyenda del Videojuego) , pero Level-5 lo cambió durante el desarrollo para no subir el rating del juego
En vez de decir palabras en inglés de forma random, usa lenguaje español que se consideraba “moderno” en los 80s-90s, pero la intención es la misma; ser un viejoven que intenta quedar de guay entre la chavalada y no termina de salirle. El resto de personajes TAMPOCO le entienden.
ABR siguió ganando torneos hasta que se convirtió en el vigente Nº1 de Pokémon Showdown a día de hoy, mientras que Tele fue permabaneado de Smogon no mucho después. Un troll de internet obsesionado con dejar un legado, y la comunidad solo le recuerda por su histórica derrota.
Me hace gracia que entre hispanohablantes andemos a pegarnos con las traducciones cuando luego los portugueses y brasileños están en plan "Buah, qué adaptaciones tan buenas y qué soso es el inglés"
La gracia en japonés es que Mostaz habla usando palabras kira-kira; anglicismos metidos en medio del japonés para sonar cool y estar en la misma onda que los jóvenes. Esa es la clave de su personaje, y esa personalidad se ha respetado en la versión castellana
@estazorra
Examen de Historia de España-Pruebas EBAU 2050
1. Escoja UNO de los siguientes temas y realice un comentario de texto analizando el contexto histórico, antecedentes y consecuencias
a) Crisis del papel higiénico de los “felices años 20 2.0”
b) Desastre migratorio madrileño
Antes de empezar, aclaremos una cosa: el diálogo no es de Sófora. Lleva interrogantes por algo. El diálogo es de Mostaz y el resto de personajes están reaccionando porque ELLOS TAMPOCO LE ENTIENDEN. Es el chiste. Partamos de ahí y veamos cómo fue el chiste en otros idiomas.
Tele se rindió una vez Skarmory consiguió la suficiente inercia para que el equipo de ABR rompiese su defensa impenetrable, ganando 6-0 tras 1287 turnos, pasando a la historia de Smogon como la derrota que desterraría a Tele.
The Vacation Tour is wrapping up in
#MarioKartTour
. Up next is the Summer Tour, featuring some refined streets to race through—like the new Madrid Drive course!
Pues la respuesta está en la versión japonesa; la original. Gracias a unas capturas, cortesía de
@ElChicoEevee
y la gente que lo subió a Github, podemos comprobar que Mostaz en japonés está habla en KATAKANA. ¿Eso qué debería significar para nosotros?
Lo cambia todo
Si vamos a la versión inglesa, vemos que dice simplemente “The Final Last Ultimate Third Trial”, donde el chiste parece ser que el viejo es redundante hablando y ya. ¿De dónde salió esta personalidad de hacerlo viejoven con frases sacadas de los 80s que le dieron en español?
En inglés ese problema no existe, porque es su lengua materna, y en japonés tampoco porque llevan varias décadas incorporando anglicismos en su lenguaje cotidiano. En español lo han adaptado mucho; pero la personalidad del personaje se ha mantenido, que es lo importante.
El Katakana es un silabario muy fonético que los japoneses emplean para escribir EXTRANJERISMOS. Mostaz en japonés literalmente está diciendo “fuinaru”, “rasuto”, “arutimetto” y “za sādo”. Por tanto, la traducción inglesa sería 1:1, pero casi se cargan el chiste.
¿Y por qué en español no habla con anglicismos entonces? Pokémon es una saga de PEGI 7. La traducción tiene que tener en cuenta al hipotético niño de 7 años que esté en su casa jugando esta parte de la historia y que el inglés pueda suponerle un problema.
A un lado del ring tenemos a ABR, jugador novel participando con un equipo equilibrado y bastante estándar de 6 Gen OU, y en el otro tenemos a Tele, auto-proclamado "mejor jugador de la generación" conocido por su comportamiento tóxico y jugando con stall.
Mira que yo estoy curado de espanto y nada me sorprende ya en esta vida, pero Rayman hasta arriba de cocaína en la nariz y comiendo sushi del culo de una prostituta furra no estaba en mi carta de bingo de 2023